ويكيبيديا

    "على هذه الأرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur cette terre
        
    • sur terre
        
    • sur ce terrain
        
    • au monde
        
    • sur ce sol
        
    • serre sur cette parcelle
        
    • sur le territoire syrien
        
    • sur cette planète
        
    • saisi les terres
        
    Dieu n'a peut-être pas mis Adam sur cette terre, mais il lui a permis de vivre plus de 200 ans contre vents et marées. Open Subtitles ربما ليس الله من أوجد آدم على هذه الأرض لكنه سمح له بالعيش 200 عام في مواجهة عقباتٍ كبرى
    Un futur roi sera la réincarnation d'un dieu sur cette terre, conçu par les dieux eux-mêmes. Open Subtitles الملك المستقبلي سيكون تقمص إله على هذه الأرض منجب من قبل الآلهه بنفسهم
    Je pensais que si je trouvais mon double sur cette terre, je pourrais remplacer mes cellules malades avec ses cellules saines. Open Subtitles ظننت أنه لو بوسعي إيجاد ،شبيهي على هذه الأرض يمكنني إستبدال خلاياي المتضررة بالبعض من خلاياه الصحية
    Peut-être que tu étais destinée sur cette terre, à vendre ces trésors pour moi. Open Subtitles ربما قدرك على هذه الأرض هو ترويج هذه الكنوز لي فكري
    On m'a dit que la dernière pièce cruciale du puzzle existe sur cette terre. Open Subtitles قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية موجودٌ على هذه الأرض.
    Nous devrions honorer la maternité et renouer avec une culture de la vie sur cette terre. UN وينبغي أن نكرم الأمومة ونستعيد ثقافة الحياة على هذه الأرض.
    Les Lao ont connu et traversé différentes étapes sur cette terre qui leur est chère, où ils vivent, évoluent et se développent depuis longtemps. UN ويعيش شعب لاو على هذه الأرض الحبيبة، حيث مر بمراحل من الوجود والتطور والتنمية، منذ زمن بعيد.
    Jacob et ses 12 fils parcouraient les mêmes collines de Judée-Samarie il y a 4 000 ans et, depuis, il y a toujours eu une présence juive sur cette terre. UN جاب يعقوب وأبناؤه الإثنا عشر تلال يهودا والسامرة قبل نحو أربعة آلاف عام، وكان هناك وجود يهودي متواصل على هذه الأرض منذ ذلك الحين.
    Si tu es sur cette terre, tu sauras qui je suis. Open Subtitles إذا كنت على هذه الأرض سوف تعرف مَن أكون
    Comment sauver quelqu'un sur cette terre pourra empêcher une attaque chez nous ? Open Subtitles كيف تحديدًا إنقاذ شخص على هذه الأرض يمنع هجوما على أرضنا؟
    Je suis sur cette terre depuis 160 ans, et j'ai vu le monde à 30 000 pieds. Open Subtitles أحيا على هذه الأرض منذ 160 سنة تقريبًا، ورأيت العالم من ارتفاع 30 ألف قدم
    Moi oui. Ma fille est quelque part sur cette terre. Open Subtitles أنا أبالي، ابنتي هنا على هذه الأرض بمكانِ ما
    Brûlez les gens et les choses c'est le seul plaisir que j'ai trouvé sur cette terre. Open Subtitles حرق الناس والأشياء هي اللذة الحقيقية الوحيدة التي وجدتها على هذه الأرض
    Je dis qu'il ne reste rien pour moi sur cette terre. Open Subtitles أنا أقول لا يوجد شيء غادر بالنسبة لي على هذه الأرض.
    J'ai finalement appris que la vraie justice n'est pas là, pas sur cette terre. Open Subtitles لقد تعلمت أخيرا أن العدالة الحقيقية ليست هنا، ليس على هذه الأرض.
    Votre temps sur cette terre en tant qu'humain qui mange et chie et baise comme nous, est terminé. Open Subtitles زمنك على هذه الأرض كإنسان يأكل .ويتغوط ويضاجع مثل بقيتنا..
    Les survivants sont devenus prisonniers de ces corps de pierre, abandonnés sur cette terre aride. Open Subtitles تركت هذه الذي عاش السجناء في هذه القذائف الحجرية، تقطعت بهم السبل على هذه الأرض الجرداء
    Tu es morte et tu as perdu ton temps sur terre. Open Subtitles ويقول أنكِ ميتة وأنكِ تضيعين وقتكِ على هذه الأرض
    Avant qu'on construise notre maison, il y avait une famille qui vivait sur ce terrain dans une sorte de cabane dégoûtante qui n'avait pas le droit d'être là. Open Subtitles قبل أن نبنى منزلنا، كانت هناك الأسرة التي عاشت على هذه الأرض كوخ صغير قذر الذين ليس لديهم الحق فى البقاء هناك.
    Je n'en connais pas le nom mais c'est la chose la plus douce au monde. Open Subtitles لا أعرف ما هو إسمهُ بالتحديد. لكنهُ أجملُ شراب على هذه الأرض.
    Le Seigneur m'a parlé et m'a dit de construire son église juste ici, sur ce sol sacré. Open Subtitles تحدّث الإله معي وأمرني ببناء الكنيسة هنا، على هذه الأرض المُقدّسة.
    19. Lorsqu'une parcelle est prise en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3, toutes les émissions anthropiques par les sources et absorptions anthropiques par les puits de gaz à effet de serre sur cette parcelle doivent être comptabilisées au cours de l'ensemble des périodes d'engagement successives suivantes. UN 19- وما أن يتم حساب بقعة الأرض بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يتعين حساب جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع على هذه الأرض على مدى فترات الالتزام اللاحقة والفترة القريبة منها.
    b) Si le résultat du crime se produit ou devait se produire sur le territoire syrien. UN ب - إذا حصلت النتيجة على هذه الأرض أو كان متوقعا حصولها عليها.
    Les crises financières, la dégradation de l'environnement, la propagation des maladies, les conflits violents, et le crime organisé et le terrorisme nous touchent tous, où que nous vivions sur cette planète qui se rétrécit. UN فاﻷزمات المالية والتدهور البيئي وانتشار اﻷمراض والنزاعات العنيفة والجريمة المنظمة والارهاب كلها تؤثر علينا جميعا بصرف النظر عن المكان الذي نعيش فيه على هذه اﻷرض.
    Des colons de la colonie voisine de Taqwa ont saisi les terres et y ont installé des lignes électriques. UN استولى مستوطنون من مستوطنة تقـــوى المجاورة على هذه اﻷرض ونصبــوا فيهـــا أســـلاك الطاقة الكهربائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد