Les Émirats arabes unis n'ont cessé d'affirmer leur légitimité souveraine sur ces îles. | UN | ولم تتوان قط في تأكيد سيادتها الشرعية على هذه الجزر. |
À la gloire duquel, tant d'églises ont été bâties, sur ces îles les siècles derniers ? | Open Subtitles | ... الذي نباركه و بنيت من أجله الأديرة على هذه الجزر للأجيال السابقة؟ |
Dès le XVIIe siècle, le Viet Nam a établi sa souveraineté sur ces îles par des actes d'administration effective correspondant aux exigences du droit international de l'époque. | UN | فمنذ القرن السابع عشر، بسطت فييت نام سيادتها على هذه الجزر عن طريق إجراءات إدارية فعلية تستجيب لمقتضيات القانون الدولي الساري وقتئذ. |
Cette importante question devrait continuer de figurer à l'ordre du jour du Conseil de sécurité jusqu'à ce que l'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent pleinement leur souveraineté sur celles-ci. | UN | وينبغي أن تظل هذه المسألة الهامة مدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتستعيد الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة على هذه الجزر. |
Cette importante question doit continuer de figurer à l'ordre du jour du Conseil de sécurité jusqu'à ce que l'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent pleinement leur souveraineté sur ces trois îles. | UN | وينبغي أن تظل هذه المسألة الهامة مدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتستعيد الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة على هذه الجزر. |
L'affirmation chinoise selon laquelle la souveraineté sur ces îles aurait alors été < < restituée > > à la Chine dans le contexte de la fin de la Seconde Guerre mondiale est donc elle aussi totalement dépourvue de fondement. | UN | وبالتالي فالتأكيد الصادر عن الصين الذي يفيد بأن السيادة على هذه الجزر قد " أُعيدت " إلى الصين في إطار نهاية الحرب العالمية الثانية هو أيضا تأكيد لا أساس له من الصحة. |
En 2013, le Vice-Ministre des affaires étrangères du Pérou s'est présenté personnellement devant le Président du Comité pour défendre les droits souverains de l'Argentine sur ces îles. | UN | وأضاف أن نائب وزير الخارجية البيروفي حضر شخصيا سنة 2013 أمام رئاسة اللجنة تأييدا للحقوق السيادية للأرجنتين على هذه الجزر. |
2. Réaffirme la souveraineté de l'État des Émirats arabes unis sur ses trois îles, Grande Tumb, Petite Tumb et Abou Moussa, et appuie sans réserve les mesures et les initiatives pacifiques prises par cet État pour recouvrer sa souveraineté sur ces îles; | UN | ٢ - التأكيد على سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، والتأييد المطلق لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على هذه الجزر. |
2. Réaffirme la souveraineté des Émirats arabes unis sur les îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, ainsi que son appui sans réserve à toutes les mesures et à tous les moyens pacifiques auxquels les Émirats arabes unis ont recours afin de rétablir leur souveraineté sur ces îles; | UN | ٢ - التأكيد على سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث: طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، والتأييد المطلق لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على هذه الجزر. |
Aux termes des articles 60 et 80 de la Convention, l’État côtier a le droit exclusif de procéder à la construction et d’autoriser et réglementer la construction, l’exploitation et l’utilisation d’îles artificielles, installations et ouvrages dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental; il a aussi juridiction exclusive sur ces îles, installations et ouvrages. | UN | ٧٤٢ - ووفقا للمادتين ٦٠ و ٨٠ من الاتفاقية، يكون للدولة الساحلية الحق دون غيرها في أن تقيم وأن تجيز وتنظﱢم إقامة وتشغيل واستخدام الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، وتكون لها أيضا الولاية الخالصة على هذه الجزر والمنشآت والتركيبات. |
Le gouvernement de mon pays demande également que le Conseil de sécurité demeure saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette un terme à son occupation illégale de ces îles et que les Émirats arabes unis rétablissent leur souveraineté sur ces îles et y exercent leur contrôle effectif. | UN | كما تطلب حكومتي استمرار بقاء هذه المسألة معروضة على مجلس اﻷمن إلى أن تنهي الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية احتلالها غير المشروع لهذه الجزر وتسترد دولة اﻹمارات العربية المتحدة سيادتها على هذه الجزر وسيطرتها الفعلية عليها. |
2. Réaffirme de nouveau la souveraineté des Émirats arabes unis sur les îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, et réitère son plein appui à toutes les mesures pacifiques prises par les Émirats arabes unis pour recouvrer leur souveraineté sur ces îles; | UN | ٢ - تجديد تأكيده لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييده المطلق لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على هذه الجزر. |
2. Réaffirme la souveraineté des Émirats arabes unis sur les îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, et réitère son plein appui à toutes les mesures prises par les Émirats arabes unis pour recouvrer sa souveraineté sur ces îles; | UN | ٢ - تجديد تأكيده لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى وتأييده المطلق لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على هذه الجزر. |
Les Ministres ont réaffirmé la souveraineté de l'État des Émirats arabes unis sur ses trois îles, Petite Tumb, Grande Tumb et Abou Moussa, et ont réitéré leur soutien sans réserve aux mesures et initiatives pacifiques prises par ce pays pour recouvrer sa souveraineté sur ces îles. | UN | وجدد الوزراء تأكيدهم لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغر وأبو موسي، وتأييدهم ومساندتهم المطلقة لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على هذه الجزر. |
Aujourd'hui encore, la crise liée à la souveraineté des Émirats arabes unis sur les trois îles, la Grande Tumb, la Petite Tumb et Abou Moussa, n'est pas encore réglée. Nous espérons que le recours au Tribunal de La Haye contribuera à trouver une solution qui confirmera la souveraineté des Émirats arabes unis sur ces îles. | UN | وحتى اﻵن، وحيــث لا تــزال أزمــة سيادة دولــة اﻹمارات العربية المتحدة، على جزر الطنب وأبو موسى غير محلولة، نأمل أن يؤدي اللجوء إلى المحكمة الدولية، إلى إيجاد حل لهذه القضية يثبت سيادة دولة اﻹمارات على هذه الجزر. |
Dans sa réponse, le Gouvernement britannique a < < récusé et déclaré sans fondement la prétention du Gouvernement argentin à la souveraineté sur ces îles et sur les zones maritimes voisines, et ses allégations selon lesquelles les îles Falkland seraient illégalement occupées par le Royaume-Uni > > (A/58/681). | UN | ورفض ممثل المملكة المتحدة في معرض رده " مطالبة حكومة الأرجنتين، العديمة الحجة ببسط سيادتها على هذه الجزر وعلى المناطق البحرية المحيطة بها وزعمها أن المملكة المتحدة تحتل جزر فولكلاند بشكل غير مشروع. " (انظر A/58/681). |
Dans sa réponse, le Gouvernement britannique a < < récusé et déclaré sans fondement la prétention du Gouvernement argentin à la souveraineté sur ces îles et sur les zones maritimes voisines et ses allégations selon lesquelles les îles Falkland seraient illégalement occupées par le Royaume-Uni > > (voir A/57/708). | UN | ورفض ممثل المملكة المتحدة في معرض رده " ادعاء حكومة الأرجنتين الذي لا أساس له بسيادتها على هذه الجزر وعلى المناطق البحرية المحيطة بها وبأن المملكة المتحدة تحتل جزر فوكلاند بشكل غير شرعي " (انظر A/57/708). |
Il faut que cette question importante continue de figurer à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, et ce, jusqu'à ce que l'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent pleinement leur souveraineté sur celles-ci. | UN | وينبغي أن تظل هذه المسألة الهامة مدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتستعيد الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة على هذه الجزر. |
Il s'agira de réintroduire sur ces trois îles la flore et la faune gravement menacées d'extinction et d'encourager leur propagation, tout en renforçant à l'échelon local les compétences techniques et administratives en matière de conservation et de restauration de l'écosystème. | UN | وسيقوم المشروع باستنبات أنواع النباتات المهددة بالانقراض إلى حد خطير على هذه الجزر وإدخال الحيوانات المهددة بالمثل إلى الجزر نفسها مرة أخرى، وتعزيز المهارات التقنية واﻹدارية المحلية للحفظ وإصلاح النظام الايكولوجي. |
De 1840 à la fin du siècle, l'Allemagne, les États-Unis et la Grande-Bretagne ont étendu leur influence sur les îles. | UN | منذ الأربعينيات من القرن التاسع عشر وحتى نهاية القرن، بسطت ألمانيا والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى نفوذها على هذه الجزر. |