ويكيبيديا

    "على هذه المشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce problème
        
    • sur ce problème
        
    • au problème
        
    • ce problème était résolu
        
    Malheureusement, les membres du Conseil de sécurité n'ont pas pu opposer une réaction collective à ce problème. UN ومن أسف أن أعضاء مجلس اﻷمن لم يتمكنوا من تقديم رد موحد على هذه المشكلة.
    La réponse à ce problème doit être politique. UN وقال أن الإجابة على هذه المشكلة يجب أن تكون إجابة سياسية.
    Il se déclare également profondément préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour remédier à ce problème. UN كما تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم ملاءمة التدابير التي تتخذ للقضاء على هذه المشكلة.
    Le dialogue qui prend le pas dans les affaires mondiales ne pouvait manquer d'avoir des incidences sur ce problème apparemment insoluble. UN إن عملية الحوار التي أصبحت غالبة على الساحة العالمية كان من المحتم أن يكون لها أثرها على هذه المشكلة التي تبدو مستعصية.
    C'est la raison pour laquelle le rapport que je présente aujourd'hui à la Chambre est axé sur ce problème qui divise nos deux pays. UN ومن هنا، فإن هذا التقرير الذي أطرحه اليوم على المجلس يركز على هذه المشكلة القائمة بين البلدين.
    Après l'invasion brutale par l'Iraq, les autorités se sont attelées au problème : de 2001 à 2012, l'ensemble de la population a été en mesure de satisfaire ses besoins énergétiques alimentaires. UN وبعد انتهاء الغزو العراقي الغاشم على دولة الكويت، تم القضاء نهائياً على هذه المشكلة.
    Dernièrement, toutefois, il a été indiqué que ce problème était résolu (Vijgen, 2002 et PNUE, 2004b). UN بيد أنه قيل مؤخراً جداً إنه تم التغلب على هذه المشكلة (فيجين، 2002 وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2004ب).
    Plusieurs projets visant à remédier à ce problème sont évoqués au paragraphe 495. UN وتشير الفقرة 495 إلى عدد من المبادرات التي تهدف إلى التغلب على هذه المشكلة.
    Il est possible de remédier à ce problème par les moyens suivants : UN وبوسعنا التغلب على هذه المشكلة باتخاذ الإجراءات التالية:
    Dans la recherche d'une solution à ce problème, le déminage revêt une grande importance. UN ويبدو أن إزالة اﻷلغام ذات أهمية كبرى للقضاء على هذه المشكلة.
    Veuillez décrire également les programmes qui ont été mis en place pour remédier à ce problème. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن البرامج الرامية إلى القضاء على هذه المشكلة.
    Mais la réponse à ce problème potentiel n'était pas une invasion du Timor oriental; il fallait au contraire respecter et appuyer davantage les aspirations de la population vivant dans les régions les plus délaissées de l'Indonésie. UN ولكن الرد على هذه المشكلة المحتملة لا يكمن في غزو تيمور الشرقية، بل في إيلاء مزيد من الاحترام والدعم لتطلعات من يعيشون في أكثر مناطق اندونيسيا تعرضا لﻹهمال.
    Une solution à ce problème pourrait être d'exiger de ceux qui obtiennent un crédit d'offrir toutes les garanties dont ils disposent, et cette garantie serait alors offerte à une banque pour la partie du prêt non garantie. UN ويمكن التغلب على هذه المشكلة بالاشتراط على أولئك الذين يحصلون على الائتمانات بتقديم أية ضمانات يستطيعون تقديمها وبأن يقدم الضمان عندئذ إلى أحد المصارف لتغطية الجزء غير المضمون من القرض.
    L'UNICEF travaillait également à ce problème à l'échelon régional par l'intermédiaire de l'ASACR et avait participé à l'élaboration d'un projet de protocole sur l'interdiction des importations et des exportations de sel non iodé. UN كما تعكف اليونيسيف على هذه المشكلة اقليميا بواسطة رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي، وهي تشارك في صياغة مشروع بروتوكول يحظر الواردات والصادرات من اﻷملاح غير المعالجة باليود.
    L'UNICEF travaillait également à ce problème à l'échelon régional par l'intermédiaire de l'ASACR et avait participé à l'élaboration d'un projet de protocole sur l'interdiction des importations et des exportations de sel non iodé. UN كما تعكف اليونيسيف على هذه المشكلة اقليميا بواسطة رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي، وهي تشارك في صياغة مشروع بروتوكول يحظر الواردات والصادرات من اﻷملاح غير المعالجة باليود.
    Malheureusement, la réponse commune à ce problème est que le temps, les ressources ou la volonté politique sont tout simplement insuffisants pour faire face au problème d'égalité entre les sexes compte tenu des circonstances actuelles. UN ومما يدعو إلى الأسف أن الرد المشترك على هذه المشكلة كان ببساطة عدم وجود ما يكفي من الوقت أو الموارد أو الإرادة السياسية للتصدي للمساواة بين الجنسين على ضوء الظروف الحالية.
    Nous espérons trouver une solution à ce problème récurrent afin d'assurer l'indépendance de l'UNIDIR, qui est la condition essentielle de notre capacité à fournir des éléments de recherche à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأملنا أن نجد سبيلاً للتغلب على هذه المشكلة المزمنة بغية تأمين استقلالية المعهد التي تعد مكوناً أساسياً في قدرتنا على تقديم البحوث لجميع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les manifestations d’extrémisme religieux, aussi regrettables qu’elles soient, ont néanmoins servi à concentrer l’attention sur ce problème et ont conduit à une mobilisation politique et intellectuelle importante contre ces aberrations, mobilisation que le Gouvernement indien encourage et appuie. UN وإن مظاهر التطرف الديني، مهما كانت مؤسفة، فقد عملت أيضا على تركيز الانتباه على هذه المشكلة وأفضت إلى تعبئة سياسية وفكرية ملحوظة ضد هذه الانحرافات. وتشجع حكومة الهند هذه التعبئة وتدعمها.
    Il convient donc de rester vigilants, et de continuer d'insister sur ce problème particulier. UN لذلك، يجب أن نبقى حذرين ونواصل تسليط الضوء على هذه المشكلة بالذات.
    Les Services Secrets et le Département du Trésor on travaillé sur ce problème durant des dizaines d'années. Open Subtitles لقد عمل كل من الخدمات السرية و قسم خزانة الدولة على هذه المشكلة لعدة عقود
    Dans le passé, il a été signalé que le procédé n'était pas en mesure de traiter des déchets à forte concentration en raison de l'accumulation de sel. Dernièrement, toutefois, il a été indiqué que ce problème était résolu. UN وفي الماضي، كان يقال بأن التفكيك الوسيطي القاعدي لا يستطيع معالجة التركزات العالية من النفايات بسبب تراكم الأملاح.(64) بيد أنه قيل مؤخرا جدا أنه تم التغلب على هذه المشكلة.(65)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد