ويكيبيديا

    "على وجه الاستعجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'urgence
        
    • de toute urgence
        
    • au plus vite
        
    • sans plus attendre
        
    • urgent
        
    • rapidement
        
    • instamment
        
    • dans les meilleurs délais
        
    • à titre prioritaire
        
    • de façon urgente
        
    • à titre de
        
    • assuré en priorité
        
    • 'urgence à un
        
    • de manière urgente
        
    Le Groupe des États d'Afrique demande au Secrétariat de prendre d'urgence des mesures pour régler les questions en suspens. UN وقالت إن مجموعة الدول الأفريقية تطلب إلى الأمانة العامة أن تتخذ على وجه الاستعجال تدابير لتسوية المسائل العالقة.
    Ils datent de la construction de la résidence et doivent être remplacés d'urgence. UN فهي من القطع الأصلية في تشييد المبنى ويلزم استبدالها على وجه الاستعجال.
    La Mission avait aussi recensé 76 sites clefs où la présence de ces assistants était requise d'urgence. UN وقامت البعثة أيضا بتحديد 76 موقعا رئيسيا حيث يكون أولئك المساعدون مطلوبين على وجه الاستعجال.
    Elle demande au Gouvernement colombien de prendre des mesures pour régler de toute urgence ce problème. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    Le Conseil de sécurité, pour sa part, s'est réuni d'urgence à la demande du Burundi, du Groupe des Etats d'Afrique et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Il nous faut prendre d'urgence les mesures qui s'imposent afin d'accroître les ressources et améliorer le fonctionnement du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Il est donc nécessaire de concevoir d'urgence de nouvelles stratégies de financement. UN فلا مندوحة والحالة هذه عن إيجاد استراتيجيات تمويل جديدة على وجه الاستعجال.
    Il prie le Secrétaire général de poursuivre l'enquête et de lui faire rapport d'urgence. UN ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التحقيق وأن يقدم تقريرا الى المجلس على وجه الاستعجال.
    Il prie le Secrétaire général de poursuivre l'enquête et de lui faire rapport d'urgence. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التحقيق وأن يقدم تقريرا إلى المجلس على وجه الاستعجال.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer d'urgence ce qui suit. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أنقل إليكم على وجه الاستعجال ما يلي.
    Il est indispensable que ce bataillon de 350 membres fourni par un nouvel Etat Membre soit déployé d'urgence. UN والمطلوب اﻵن على وجه الاستعجال هو وزع هذه الكتيبة التي يبلغ عدد أفرادها ٣٥٠ فردا من بلد جديد مساهم بقوات.
    La situation actuelle nécessite l'intervention d'urgence du Conseil de sécurité sur la base des pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies. UN إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه الاستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette solution est peut-être acceptable à court terme si l'ensemble des observateurs prévus pour la phase 2 est bien déployé d'urgence. UN وربما يكون هذا الحل مقبولا بالنسبة للمدى القريب إذا تم على وجه الاستعجال وزع تدفقات المراقبين المزمعة للمرحلة الثانية.
    Il a été demandé d'urgence à Israël de mettre un terme au blocus du territoire occupé et de rétablir l'accès sans restriction à Jérusalem. UN وطلبوا إلى إسرائيل على وجه الاستعجال أن تضع حدا للحصار المفروض على اﻷرض المحتلة وإعادة كل إمكانيات الوصول الى القدس.
    À notre avis, l'objectif principal du projet de résolution est formulé au paragraphe 5, qui appelle tous les États ainsi que les organisations internationales à apporter d'urgence un appui supplémentaire à Madagascar. UN ونحن نرى أن الهدف الرئيسي من مشروع القرار يكمـن في الفقرة ٥ التي ترجو من جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقوم على وجه الاستعجال بتقديم مساعدة إضافية إلى مدغشقر.
    Il faut prévoir de toute urgence la mise en place de mécanismes efficaces pour traiter ces thèmes, qui intéressent particulièrement les pays en développement. UN وينبغي أن ينظر على وجه الاستعجال في وضع آليات توفر معالجة جادة لهذه المسائل ذات الأهمية القصوى للبلدان النامية.
    Sur ce plan également, le principe de la responsabilité doit être appliqué de toute urgence dans l'intérêt de la crédibilité générale des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد أيضا، يجب على وجه الاستعجال تطبيق مبدأ المساءلة حرصا على مصداقية اﻷمم المتحدة ككل.
    Ce sont des éléments qui montrent clairement que le danger le plus immédiat vient aujourd'hui des stocks existants et qu'il faut s'y intéresser de toute urgence. UN وهذه إشارة واضحة إلى أن الخطر العاجل اليوم يجيء من المخزونات القائمة وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال.
    Ce ne sont là que quelques exemples des autres tâches qui doivent être entreprises au plus vite. UN تلك مجرد أمثلة قليلة على الأعمال الإضافية التي يتعين القيام بها على وجه الاستعجال.
    Ils ont donc exhorté les parties visées à l’annexe I de la Convention à ratifier sans plus attendre le Protocole de Kyoto. UN ولذلك طلبوا من اﻷطراف الواردة في المرفق اﻷول من الاتفاقية أن تصدق على وجه الاستعجال على بروتوكول كيوتو.
    Il est urgent que ces questions soient réglées par l'ensemble des autorités concernées. UN ويجب على جميع السلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه الاستعجال.
    Comme il est déjà arrivé que des défenseurs des droits de l'homme soient assassinés, la Rapporteuse spéciale espère qu'une protection appropriée sera fournie et qu'une enquête sera rapidement menée par le Gouvernement. UN وعلى ضوء التجارب السابقة التي لقي فيها مدافعون عن حقوق الإنسان حتفهم بعد الاعتداء عليهم، تأمل المقررة الخاصة أن تقوم الحكومة بتوفير الحماية اللازمة والتحقيق في الموضوع على وجه الاستعجال.
    En attendant, les États membres de l'Union européenne sont instamment priés d'envisager un projet de règlement de la CE. UN وفي هذه الأثناء، تنظر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجه الاستعجال في مشروع قاعدة تنظيمية للمجلس الأوروبي.
    Nous appelons tous les États d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité dans les meilleurs délais. UN إننا ندعو الدول الأفريقية التي لم توقع ولم تصدق على المعاهدة حتى الآن أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال.
    Le Comité consultatif prie donc instamment le Secrétariat d'accélérer, à titre prioritaire, les négociations en vue du passage aux nouvelles formules concernant le matériel appartenant aux contingents. UN وعليه، فإن اللجنة الاستشارية تحث الأمانة العامة على أن تقوم على وجه الاستعجال بالإسراع في المفاوضات لاتباع الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Le système judiciaire est un exemple évident de cette situation, qui doit être réglée de façon urgente. UN ويتجلى هذا في أوضح صوره في النظام القضائي وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال.
    Le Comité international de la CroixRouge devrait de toute urgence renforcer sa présence à titre de mesure de protection physique; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    L'approvisionnement adéquat en eau à destination des écoles qui ne disposent pas actuellement d'une eau potable en quantité suffisante devrait être assuré en priorité; UN وينبغي على وجه الاستعجال معالجة مسألة توفير الماء المناسب للمؤسسات التعليمية التي تعاني حالياً من انعدام الماء الصالح للشرب؛
    La MINURCA et les donateurs ont adressé un appel au Gouvernement et à l'opposition pour les inciter à reprendre le dialogue dans un esprit constructif qui leur permette de parvenir de toute urgence à un accord. UN وتناشد البعثة والمانحون الحكومة والمعارضة ﻹحياء حوارهما بروح بناءة تتيح التوصل إلى اتفاق على وجه الاستعجال.
    L’État partie devrait, de manière urgente, faire en sorte que : UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على وجه الاستعجال:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد