ويكيبيديا

    "على ورقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le document
        
    • au document
        
    • le document de
        
    • une note
        
    • du document de
        
    • sur un document
        
    • pour son document
        
    • pour le document
        
    • sur papier
        
    • d'un document
        
    • un papier
        
    • à un travail de
        
    • sur le bulletin de
        
    • sur la communication
        
    • aux questions posées dans le document
        
    Nous regrettons également que le Groupe de travail II n'ait pas été à même de parvenir à un consensus sur le document de travail dont il était saisi. UN كذلك نشعر باﻷسف إزاء أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من تحقيق توافق في اﻵراء على ورقة العمل قيد النظر.
    Les débats ciblés et passionnants d'un point de vue intellectuel ont essentiellement porté sur le document mis à jour du Président. UN وقد تركزت المداولات المحفزة فكريا والموجهة نحو الأهداف على ورقة الرئيس المستكملة.
    Une attention particulière a également été accordée au document présenté par la délégation de la Colombie. UN كما تم التركيز على ورقة العمل المقدمة من وفد كولومبيا.
    En réponse à une note de position présentée au Groupe de travail par l’Union européenne, contenant une proposition sur la limitation du montant des achats de biens et services des pays ayant des arriérés, le Conseiller juridique a émis l’avis ci-après : UN وقد قرر المستشار القانوني ردا على ورقة موقف مقدمة من الاتحاد اﻷوروبي إلى الفريق العامل، تتضمن اقتراحا بشأن الحد من مقدار شراء السلع والخدمات من البلدان التي عليها متأخرات ما يلي:
    Il a toutefois participé à l'examen du plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. UN إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة.
    Celui de 2001 avait porté sur un document d'évaluation publié par le Centre. UN وركزت الندوة التي نظمت في عام 2001 على ورقة مناقشة تقييمية نشرها المركز.
    Il est extrêmement regrettable que les États parties n'aient pas pu s'entendre sur le document du Coordonnateur. UN ورأى من المؤسف للغاية أن الدول الأطراف لم تتمكن من الموافقة على ورقة المنسق.
    Je veux bien admettre que, le temps aidant, il sera peut-être possible de trouver de nouveaux compromis sur le document de réflexion, en l'état ou modifié. UN وأوافق إلى حدٍ ما على احتمال زيادة الاتفاق مع مرور الوقت على ورقة " الأفكار " سواء بوضعها الحالي أو ببعض التعديلات.
    L. Observations de M. Manfred Nowak sur le document de travail UN لام - ملاحظات من مانفريد نواك على ورقة العمل
    Certaines délégations ont présenté des observations et des commentaires sur le document de travail révisé. Certaines propositions ont également été faites oralement et par écrit. UN وقالت إن بعض الوفود أبدت ملاحظات وتعليقات على ورقة العمل المنقحة، كما تم تقديم بعض المقترحات الشفوية والكتابية.
    Il se rapporte à la décision prise par le Groupe de travail de fonder ses délibérations sur le document de travail du Président, qui figurait dans l'annexe III du rapport de la Commission du désarmement de l'an dernier. UN إنها تتصل بموافقة الفريق العامل على أن يبني مداولاته على ورقة عمل الرئيس، التي وردت في المرفق الثالث من تقرير السنة الماضية لهيئة نزع السلاح.
    Amendements au document de travail établi UN تعديلات مقدمة من نيوزيلندا على ورقة العمل
    Je voudrais également féliciter M. Theo-Ben Gurirab, son prédécesseur, pour ses réalisations. Enfin, je souscris au document des priorités de l'Union européenne qui a été élaboré par M. Hubert Védrine, Président du Conseil de l'Union européenne. UN أود أيضا أن أعرب عن تهانئي لسلفه السيد ثيو بن غوريراب لما حققه، وأخيرا أصادق على ورقة أولويات الاتحاد الأوروبي التي قدمها السيد هوبرت فيدرين رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Dans ce dernier cas, le duplicata doit être établi sur papier à en-tête de l'entité concernée, avec un tampon et une note indiquant que le document original est conservé par l'entité. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن تكون النسخة المطابقة محررة على ورقة رسمية تحمل اسم الهيئة، ومختومة ومدوناً عليها علامة مرجعية، وتشير إلى أن الوثيقة الأصلية يُحتفظ بها لدى الهيئة المعنية نفسها.
    Il a toutefois participé à l'examen du Plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. UN إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة.
    Dans le deuxième cas, a-t-on estimé, il faudrait que tous les participants se mettent d'accord sur un document commun qui serait présenté pendant la Conférence à Beijing. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، اعتبر أنه من الضروري التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع المشتركين على ورقة مشتركة تقدم خلال المؤتمر في بكين.
    155. Le Groupe de travail a félicité la Rapporteuse spéciale pour son document de travail consacré aux peuples autochtones et à leur relation à la terre. UN ٥٥١- أعرب الفريق العامل عن تهنئته للمقررة الخاصة على ورقة العمل عن الشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض.
    1. Remercie M. Emmanuel Decaux pour le document de travail qu'il a réalisé; UN 1- تشكر السيد إيمانويل ديكو على ورقة العمل التي أنجزها؛
    Ces formulaires, dûment remplis, doivent être accompagnés d'une lettre de mission rédigée sur papier à entête officiel, signée par le rédacteur en chef ou son équivalent. UN والطلبات المملوءة ينبغي إرفاقها بكتاب تكليف صادر على ورقة رسمية موقعة توقيعا أصلياً من قبل رئيس التحرير أو رئيس المكتب.
    Les discussions à ce propos se poursuivront pendant la prochaine réunion du Comité sur la base d'un document établi par le secrétariat du Fonds multilatéral. UN وستستمر المناقشات المتصلة بذلك في الاجتماع القادم للجنة بناءً على ورقة ستعدها أمانة الصندوق.
    Il a ensuite écrit quelque chose en arabe sur un papier et lui a demandé de le signer. UN وعندها كتب شيئاً بالعربية على ورقة وطلب منها التوقيع عليها.
    Le programme de bourses de l'Institut permet à quatre chercheurs d'une région donnée de passer six mois à Genève pour collaborer à un travail de recherche axé sur une question particulièrement délicate liée à la sécurité régionale. UN 81 - سيستقدم برنامج المعهد للزمالة أربعة زملاء باحثين من منطقة واحدة، في زيارة إلى جنيف لمدة ستة أشهر. ويعمل هؤلاء الباحثون جماعيا على ورقة واحدة، يركزون فيها على مسألة ذات صعوبة خاصة من مسائل الأمن الإقليمي.
    Tous les candidats dont le nom figure sur le bulletin de vote sont éligibles. UN إن جميع المرشحين الذين تظهر اسماؤهم على ورقة الاقتراع يجوز انتخابهم.
    C'est M. Danilo Türk (Représentant permanent de la Slovénie auprès de l'ONU) qui a formulé des commentaires sur la communication du professeur Doyle. UN وقام الدكتور دانيلو تُرك )الممثل الدائم لسلوفينيا لدى اﻷمم المتحدة( بتقديم تعليقات على ورقة البروفيسور دويل.
    - CD/NTB/WP.118, daté du 17 juin 1994, présenté par la délégation italienne, intitulé " Réponses préliminaires aux questions posées dans le document de travail CD/NTB/WP.98 " . UN - 811CD/NTB/WP. المؤرخة١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد ايطاليا، وعنوانها " إجابات أولية على ورقة العمل CD/NTB/WP.98 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد