ويكيبيديا

    "على وزارة العدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Ministère de la justice
        
    • le Ministère de la justice
        
    • décision du Ministre de la justice
        
    • du Ministère de la justice
        
    Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    Dans un cas, le responsable d'une organisation a dû se rendre au Ministère de la justice toutes les semaines pendant des mois pour pouvoir obtenir un enregistrement. UN ففي إحدى الحالات أفاد رئيس منظمة بأنه كان عليه أن يتردد على وزارة العدل أسبوعيا ولأشهر من أجل تسجيل منظمته.
    Le projet de loi a été soumis au Ministère de la justice. UN وأوضح أن مشروع هذا القانون عرض على وزارة العدل.
    le Ministère de la justice doit alors procéder à une enquête au cours de laquelle le ressortissant étranger a le droit d'être défendu. UN ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه.
    le Ministère de la justice, donnant suite à la décision du Conseil des ministres, adopte éventuellement la résolution correspondante. UN ويتعين على وزارة العدل إصدار القرار المناسب استنادا إلى ما يقرره مجلس الوزراء.
    La question est actuellement examinée par le Ministère de la justice et de la sécurité publique. UN والمسألة معروضة حالياً على وزارة العدل والأمن العام.
    5.2 Pour ce qui est de l'opposition et du recours administratif contre la décision du Ministre de la justice, il ne s'agit pas de recours utiles, parce que les raisons rendant l'expulsion contraire au principe de non-refoulement existent depuis que l'auteur a été baptisé, soit depuis le 10 juillet 2006. UN 5-2 وفيما يخص الاعتراض على وزارة العدل والدعوى الإدارية ضدها فإن كلا الأمرين عديم الفعالية كسبيل من سبل الانتصاف لأن الأسباب التي من أجلها يشكّل الترحيل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية لم تتحقق إلا بعد أن عُمّد صاحب البلاغ أي بعد 10 تموز/ يوليه 2006.
    Elle a du reste rendu une décision imposant au Ministère de la justice de revenir sur son refus d'enregistrement d'un parti politique. UN وقد أصدرت المحكمة العليا، بالفعل، حكما يفرض على وزارة العدل العدول عن قرارها برفض تسجيل أحد اﻷحزاب السياسية.
    L'auteur informe en outre le Comité qu'il s'est adressé au député de sa circonscription en vue de soumettre son affaire au Ministère de la justice et de demander une indemnisation. UN وأبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه اتصل بنواب بلده، بهدف إحالة القضية على وزارة العدل وطلب التعويض.
    Plusieurs des dispositions de la nouvelle loi ont pour origine des propositions que l'organisation a soumises par le passé au Ministère de la justice. UN ويتضمن القانون الجديد أحكاما كانت المنظمة قد اقترحتها من قبل على وزارة العدل.
    Une loi sur la violence dans la famille a été élaborée et présentée au Ministère de la justice pour examen; elle devrait être soumise au Parlement en 2007. UN وقد سن قانون يتعلق بالعنف المنزلي عُرض على وزارة العدل لاستعراضه ويتوقع تقديمه إلى البرلمان للمصادقة عليه في عام 2007.
    La MICIVIH a également proposé au Ministère de la justice des mesures d'urgence pour faire face à l'encombrement du rôle à Port-au-Prince. UN واقترحت البعثة المدنية أيضا على وزارة العدل اتخاذ تدابير عاجلة لتدارك التأخر الكبير في إنجاز اﻷعمال المتراكمة المتصلة بالقضايا الجنائية في بور أو برانس.
    L'actuel Observateur national, magistrat de formation ayant plus de 34 années d'activités professionnelles, a été choisi sur une liste de plusieurs candidats proposée au Ministère de la justice. UN 11- واختير المراقب الوطني الحالي، وهو ذو خلفية قضائية ترفدها أكثر من 34 عاماً من الأنشطة المهنية، من قائمة من عدة مرشحين اقترحوا على وزارة العدل.
    307. Toutes ces affaires sont transmises au Ministère de la justice car la Ligue se charge de représenter et défendre les droits civils. UN 307- وتحظى هذه الحالات بعناية سموها حيث يتم عرض جميع هذه الحالات على وزارة العدل بوصف العصبة تمثل الحق المدني.
    Ces consignes sont également données dans le cadre des activités de formation organisées par le Ministère de la justice à l'intention des magistrats et des responsables et agents des établissements pénitentiaires. UN وينسحب ذات الأمر على وزارة العدل عبر التكوين الموجّه للقضاة ولإطارات وأعوان السجون والإصلاح.
    Pour cette raison le Ministère de la justice doit faire preuve de la plus grande vigilance lorsqu'il examine les demandes d'enregistrement. UN ولهذا السبب، يتعين على وزارة العدل أن تتوخى أقصى درجات الحذر عندما تبت في طلبات التسجيل.
    Pour respecter l'obligation d'informer le consommateur, le Ministère de la justice est tenu de vérifier les indications apposées sur les produits. UN ومراعاةً لكون العلاقات مع المستهلك تتطلب توفير المعلومات، يجب على وزارة العدل أن تتحقق من وضع بطاقات البضاعة على المنتجات.
    le Ministère de la justice et le Ministère de l’intérieur doivent d’urgence s’attaquer à cette grave violation du droit qu’ont les prisonniers de faire appel de leur condamnation et de leur peine auprès d’un tribunal supérieur. UN ويجب على وزارة العدل ووزارة الداخلية أن تنظر، على نحو عاجل، في هذا الانتهاك الخطير لحق السجناء في مراجعة إدانتهم وحكمهم من قبل محكمة من الدرجة العليا.
    144. le Ministère de la justice et les procureurs nationaux doivent instruire les affaires de violence sexuelle. UN ٤٤١- ويجب على وزارة العدل وعلى النيابة العامة الوطنية أن تلاحق قضائياً جميع من يرتكبون أعمال العنف الجنسي.
    5.2 Pour ce qui est de l'opposition et du recours administratif contre la décision du Ministre de la justice, il ne s'agit pas de recours utiles, parce que les raisons rendant l'expulsion contraire au principe de non-refoulement existent depuis que l'auteur a été baptisé, soit depuis le 10 juillet 2006. UN 5-2 وفيما يخص الاعتراض على وزارة العدل والدعوى الإدارية ضدها فإن كلا الأمرين عديم الفعالية كسبيلين من سبل الانتصاف لأن الأسباب التي من أجلها يشكّل الترحيل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية لم تتحقق إلا بعد أن عُمّد صاحب البلاغ أي بعد 10 تموز/يوليه 2006.
    Elle dépend du Ministère de la justice et du Ministère du travail et de la solidarité. UN وتعتمد على وزارة العدل ووزارة العمل والتضامن الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد