ويكيبيديا

    "على وسائل الاتصال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux moyens de communication
        
    • aux communications
        
    • les moyens de communication
        
    • à des moyens de communication
        
    Les Gouvernements devraient donc garantir l'accès aux moyens de communication en général, et aux moyens de communication électroniques en particulier, pour lutter contre la pauvreté. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تكفل الحصول على وسائل الاتصال عامة ووسائل الاتصال الإلكتروني خاصة بهدف مكافحة الفقر.
    Par conséquent, les États devraient veiller à ce que tous les secteurs de la société, en particulier les plus défavorisés d'entre eux, aient accès aux moyens de communication électroniques. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع شرائح المجتمع ولا سيما أشدها حرماناً على وسائل الاتصال الإلكتروني.
    iv) Porter atteinte aux moyens de communication et de transport, aux propriétés publiques et privées, en prendre possession ou les occuper indûment; UN `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    38. En conséquence, le Rapporteur spécial estime que, en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, le droit d'accès aux communications électroniques, et le droit à la liberté d'opinion et d'expression en général, doit être garanti. UN 38- وبناء على ذلك، يرى المقرر الخاص أنه يجب ضمان الحق في الحصول على وسائل الاتصال الإلكتروني وحرية الرأي والتعبير بصفة عامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est indispensable par ailleurs de doter le Département de l'information des ressources dont il a besoin pour atteindre tous les publics, et d'utiliser en parallèle les moyens de communication traditionnels et les nouvelles technologies. UN فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته.
    Les articles 361 et 362 du Code pénal susmentionné fixent les peines dont sont passibles ceux qui s'attaquent à des moyens de communication sans fil et avec fil. UN أما المادتين 361 و 362 فقد حددتا العقوبات على جرائم الاعتداء على وسائل الاتصال السلكية واللاسلكية.
    Au même titre que tous les autres citoyens, les personnes handicapées ont accès aux moyens de communication. UN 111- وأسوة بسائر المواطنين، يحصل الأشخاص ذوو الإعاقة على وسائل الاتصال.
    56. La liberté d'opinion et d'expression, et l'accès aux moyens de communication sont des outils pouvant contribuer à l'élimination de la pauvreté. UN 56- وحرية الرأي والتعبير وتيسر الحصول على وسائل الاتصال أدوات يمكن أن تساهم في استئصال الفقر.
    L'accès aux moyens de communication est par ailleurs fondamental pour le développement économique et social car il permet aux communautés de se procurer les informations dont elles ont besoin pour mener leurs activités. UN ويعتبر تيسر الحصول على وسائل الاتصال أيضاً أمراً أساسياً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأنه يمكن المجتمعات المحلية من الحصول على المعلومات اللازمة لإدارة أنشطتها.
    2. Accès aux moyens de communication UN 2- تيسر الحصول على وسائل الاتصال
    37. L'accès aux moyens de communication, électroniques en particulier, est aujourd'hui considéré comme nécessaire pour atteindre les objectifs de développement et, par conséquent, devrait être considéré comme un droit économique et social. UN 37- وتيسر الحصول على وسائل الاتصال ولا سيما الاتصالات الإلكترونية يعتبر الآن أمراً ضرورياً لتحقيق التنمية وينبغي بالتالي أن يعتبر أيضاً حقاً اقتصادياً واجتماعياً.
    Si l'on s'accorde à reconnaître que le droit des marques devrait s'appliquer au commerce électronique de la même manière qu'il s'applique aux moyens de communication traditionnels, des problèmes se posent du fait que les dispositions du droit des marques et la protection des signes utilisés comme marques ne sont pas adaptées aux caractéristiques des nouveaux moyens de communication. UN وفي حين أن هناك توافقا في الآراء على أنه ينبغي أن ينطبق قانون العلامات التجارية على التجارة الإلكترونية بنفس الأسلوب الذي ينطبق به على وسائل الاتصال التقليدية تنشأ مشاكل عن كون أحكام قانون العلامات التجارية وحماية العلامات المعنية لم توضع بحيث تتوافق مع صفات هذه الواسطة الجديدة.
    21. L'avis a également été exprimé que les dispositions de la Loi type visant à assurer la publication et l'accessibilité des informations relatives aux marchés devaient être formulées en termes technologiquement neutres et qu'il faudrait s'abstenir d'élaborer des dispositions consacrées spécifiquement aux moyens de communication électroniques. UN 21- وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن أحكام القانون النموذجي الرامية إلى ضمان نشر المعلومات ذات الصلة وتيسير سبل الحصول عليها ينبغي أن تصاغ بعبارات محايدة تكنولوجيا وأنه ينبغي تجنب أي أحكام مقصورة الانطباق على وسائل الاتصال الإلكترونية.
    23. Il a été signalé que le pays faisait des progrès rapides qui bénéficiaient à l'ensemble de la population, en particulier dans les domaines de l'accès universel à l'éducation, de l'amélioration des structures éducatives, de l'accès aux services de santé, de la nutrition et de l'assainissement, ainsi que d'un accès plus large aux moyens de communication modernes. UN 23- ولوحظ أن البلد يشهد تغيرات سريعة تعود بالنفع على عامة السكان، لا سيما في مجالات تعميم التعليم، وتطوير مرافق التعليم، وتعزيز الحصول على الخدمات الصحية، وتحسين التغذية والصرف الصحي، وزيادة فرص الحصول على وسائل الاتصال الحديثة.
    90.101 Assurer l'accès de tous les groupes de la société aux moyens de communication, de façon à leur permettre d'exercer pleinement leur droit à la liberté d'expression (Saint-Siège); UN 90-101- تمكين جميع فئات المجتمع من الحصول على وسائل الاتصال بحيث يتسنى لها ممارسة حقها في حرية التعبير ممارسة كاملة (الكرسي الرسولي)؛
    g) De réviser le paragraphe 39 et éventuellement d'autres paragraphes du projet de guide de manière à y refléter les vues de la Commission touchant l'application de la Loi type aux moyens de communication " sans support papier " et à préciser que, sauf dans la mesure spécifiée par la Loi type, celle-ci n'était pas censée modifier les règles traditionnelles concernant les communications sur support papier; UN )ز( أن تنقح الفقرة ٣٩، وربما فقرات أخرى، من مشروع الدليل لتعكس ما لدى اللجنة من آراء بشأن تطبيق القانون النموذجي على وسائل الاتصال " غير الورقية " وتبين أن القانون النموذجي، ما لم ينص مشروعه على ذلك صراحة، لا يقصد منه تعديل القواعد المعتادة التي تحكم وسائل الاتصال الورقية؛
    39. Dans son rapport 2011, le Rapporteur spécial se concentrera essentiellement sur la question de l'accès aux communications électroniques et à la liberté d'expression sur l'Internet. UN 39- وسيركز المقرر الخاص أساساً على مسألة الحصول على وسائل الاتصال الإلكتروني وحرية التعبير على الإنترنت في تقريره لعام 2011.
    :: En Flandre, les personnes ayant des contraintes sévères en termes de communication verbale ou écrite ou d'accès aux communications peuvent bénéficier d'un soutien de la VAPH qui fourni des dispositifs appropriés ou des logiciels personnalisés. 77 % de l'offre de programmes de la VRT (la télévision publique flamande) - dont 100 % des programmes d'information - dispose de sous-titrage. UN في فلندرا، يمكن للأشخاص الذين يواجهون عوائق شديدة من حيث الاتصال الشفهي أو الخطي أو الحصول على وسائل الاتصال أن يستفيدوا من دعم الوكالة الفلمنكية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتيح تجهيزات ملائمة أو برامج حاسوبية شخصية. ويتوفَّر العرض النصي المرئي للحوار فيما يخص 77 في المائة من برامج محطة التلفزيون العام الفلمنكي VRT منها 100 في المائة من برامج المعلومات.
    Cette stratégie asseoit ses interventions sur les moyens de communication de masse, radio, télévision et presse, d'une part et sur les personnes relais intervenant dans le milieu familial, d'autre part. UN وترتكز هذه الاستراتيجية في تدخلاتها على وسائل الاتصال الجماهيرية من قبيل الإذاعة والتلفزة والصحافة، من جهة، وعلى الأشخاص الذين يقومون بصلة الوصل في الوسط العائلي، من جهة ثانية.
    Un autre orateur, représentant également un grand groupe, a réaffirmé qu'il était essentiel de continuer à utiliser les moyens de communication traditionnels, y compris la radio et la presse, afin de diffuser les principaux messages de l'ONU. UN وكرر متكلم آخر، يمثل هو أيضا مجموعة كبيرة، التأكيد على أهمية مواصلة الاعتماد على وسائل الاتصال التقليدية، بما في ذلك الوسائل الإذاعية والمطبوعة، لنشر الرسائل الرئيسية للأمم المتحدة.
    - L'accès à des moyens de communication sociale ne garantit pas toujours l'obtention de renseignements plus exacts. UN □ أن الحصول على وسائل الاتصال الاجتماعية لا يعني دائما الحصول على المزيد من المعلومات الصحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد