ويكيبيديا

    "على وسائل منع الحمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la contraception
        
    • aux contraceptifs
        
    • aux moyens de contraception
        
    • à des contraceptifs
        
    • de contraceptifs
        
    • à des moyens de contraception
        
    • à des moyens contraceptifs
        
    • aux méthodes contraceptives
        
    • aux moyens contraceptifs
        
    • à des méthodes contraceptives
        
    • les contraceptifs
        
    • en contraceptifs
        
    • de moyens de contraception
        
    • les méthodes contraceptives
        
    • les moyens de contraception
        
    En outre, elles n'ont souvent pas accès à la contraception et à d'autres services de santé. UN وكثيرا أيضا ما يفتقرن إلى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو غيرها من الخدمات الصحية.
    Quelque 215 millions de femmes, dont la grande majorité vit dans les pays en développement, n'ont pas accès à la contraception. UN وثمة 215 مليون امرأة، غالبيتهن العظمى في البلدان النامية لا تتوفر لهن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.
    Le recours à la planification familiale est exclusivement volontaire et aucun obstacle juridique ou culturel n'empêche les femmes et les hommes d'accéder aux contraceptifs. UN ويتم تنظيم الأسرة على أساس طوعي محض ولا توجد عقبات قانونية أو ثقافية أمام حصول المرأة والرجل على وسائل منع الحمل.
    La planification familiale est entièrement volontaire, mais il n'existe pas d'obstacle juridique ou culturel qui empêcherait les femmes d'avoir accès aux contraceptifs. UN ويجري تنظيم الأسرة على أساس طوعي محض ولا توجد أي حواجز قانونية أو ثقافية أمام المرأة للحصول على وسائل منع الحمل.
    - Les mesures prises pour permettre aux adolescentes mineures et aux femmes sans ressources d'accéder aux moyens de contraception. UN التدابير المتخذة لتيسير حصول المراهقات الأحداث والنساء المعوزات على وسائل منع الحمل.
    Il existe également des programmes destinés à donner aux groupes de population en âge de procréer et aux adolescents un accès à des contraceptifs. UN وهناك أيضا برامج توفر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل للسكان في سن الخصوبة وأيضا لليافعين.
    Par ailleurs, pour faire face aux demandes de contraceptifs, on a lancé les initiatives ci-après : UN وكما تم تنفيذ الأنشطة التالية لمعالجة الطلب غير الملبى على وسائل منع الحمل:
    Celles de la FIGO disposent que les femmes ont droit d'avoir accès à des moyens de contraception et à des services d'avortement médicalisé qui soient légaux, sûrs, efficaces, acceptables et abordables. UN وتنص المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد على أن للنساء الحق في الحصول على وسائل منع الحمل وخدمات الإجهاض المأمونة بشكل قانوني ومأمون وفعال ومقبول وميسور التكلفة.
    L'accès à la contraception pour répondre aux besoins dans le domaine du planning familial reste insuffisant. UN ولا يزال التقدم في تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل لتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة غير كاف.
    L'accès à la contraception moderne permet d'éviter jusqu'à 40 % des morts maternelles. UN إذا كفلنا الحصول على وسائل منع الحمل العصرية، سيكون بمقدورنا تلافي ما يصل إلى 40 في المائة من الوفيات النفاسية.
    Si l'État partie veut interdire l'avortement, il doit améliorer l'accès à la contraception. UN وإذا أرادت الدولة الطرف أن تمنع الإجهاض، فإنه يتعين عليها أن تحسن إمكانية حصول النساء على وسائل منع الحمل.
    L'oratrice se demande si des mesures sont prises en vue de développer l'accès à la contraception et aux informations liées à la planification familiale. UN وسألت عما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة.
    Les efforts de prévention doivent chercher à accroître l'accès aux contraceptifs et aux informations en matière d'hygiène sexuelle. UN ويجب أن تتضمن الوقاية بذل جهود لزيادة الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بالصحة الجنسية.
    La pratique consistant à limiter l'accès aux contraceptifs a pratiquement disparu. UN وقد كادت أن تتلاشى القيود التي كانت مفروضة على وسائل منع الحمل.
    Le cadre législatif et réglementaire a également été reformé afin de faciliter l'accès des femmes aux contraceptifs : UN وجرى أيضا تعديل الإطار القانوني والتنظيمي تيسيرا لحصول النساء على وسائل منع الحمل:
    Le Comité s'inquiète également de l'accès limité des adolescents aux moyens de contraception. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن إمكانية حصول المراهقين على وسائل منع الحمل محدودة.
    Le nombre de personnes ayant accès aux moyens de contraception et les utilisant a augmenté. UN وأخذ يزداد عدد الأشخاص المتاحة لهم إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل والذين يستعملون تلك الوسائل.
    Le recours à l’avortement découle d’un manque d’informations et d’un accès insuffisant à des contraceptifs sûrs et efficaces, et les jeunes femmes sont particulièrement concernées. UN واللجوء إلى اﻹجهاض سببه الافتقار إلى المعلومات والحصول على وسائل منع الحمل الفعالة، ويصدق هذا بصفة خاصة على الشابات.
    La fréquence à laquelle sont pratiqués des avortements non médicalisés reflète le fossé qui existe entre l'offre et la demande de contraceptifs. UN وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل.
    En outre, des ONG ont indiqué que les femmes appartenant à des peuples autochtones avaient difficilement accès à des moyens de contraception. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن المنظمات غير الحكومية أشارت إلى أن نساء المجتمعات الأصلية يجدن صعوبة في الحصول على وسائل منع الحمل.
    De plus, à des fins politiques, les dirigeants du Front Polisario refusent aux habitants l'accès à des moyens contraceptifs afin de garantir des héritiers pour leur cause. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جبهة البوليساريو تحرم المقيمين من الحصول على وسائل منع الحمل لأغراض سياسية من أجل ضمان زيادة النسل خدمة لقضيتها.
    Les politiques gouvernementales relatives à l'accès aux méthodes contraceptives jouent un rôle déterminant dans le recours à la planification familiale. UN 43 - والسياسات الحكومية بشأن إتاحة الحصول على وسائل منع الحمل مثلت عاملا حاسما في استخدام تنظيم الأسرة.
    Le Ministère de l'éducation ne facilite pas l'accès aux moyens contraceptifs, non plus que leur distribution. UN ولا تعمل وزارة التعليم على تيسير الحصول على وسائل منع الحمل أو توزيعها.
    Le droit à la planification familiale est régi depuis 1996 par une législation fédérale qui introduit le concept de santé intégrale des femmes tout au long de leur vie et leur garantit l'accès à des méthodes contraceptives réversibles. UN وتم إضفاء الطابع القانوني على تنظيم الأسرة في عام 1996 من خلال سن تشريعات اتحادية استحدثت مفهوم التكامل الصحي للمرأة طيلة حياتها، وقدمت ضمانات لكي تحصل المرأة على وسائل منع الحمل.
    les contraceptifs et les prophylactiques sont disponibles dans tout le pays auprès des services de santé régionaux. UN ويمكن الحصول على وسائل منع الحمل والسبل الوقائية في جميع أرجاء البلاد عن طريق مقدمي الخدمات الصحية في المناطق المختلفة.
    Lorsque les produits sont de bonne qualité et que la capacité de production excède les besoins locaux, les pays membres peuvent s'approvisionner les uns les autres en contraceptifs. UN وحيثما تتميز نوعية المنتجات بالجودة وتكون القدرة الانتاجية أكثر من احتياجات الاستهلاك الداخلي، فإن بلدان حركة عدم الانحياز يمكن أن تساعد بعضها بعضا بالحصول على وسائل منع الحمل من بعضها بعضا.
    Le recours de plus en plus fréquent à l'avortement provoqué, faute de moyens de contraception efficaces, suscitait une vive préoccupation. UN وكان أحد الاهتمامات الرئيسية هو تفشي استخدام اﻹجهاض المحرض الذي يمليه عدم إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل الفعالة.
    Il recommande que des programmes et des mesures soient adoptés pour faire mieux connaître les méthodes contraceptives à bas prix et y donner accès afin que les femmes et les hommes puissent faire des choix éclairés quant au nombre et à l'espacement de leurs enfants. UN وتوصي باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة والحصول على وسائل منع الحمل بأسعار معقولة، بحيث تتمكن النساء والرجال من اتخاذ خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    Il recommande en outre d'adopter des programmes et des politiques visant à mieux faire connaître les moyens de contraception et à en faciliter l'accès, étant entendu que la responsabilité de la planification des naissances incombait à chacun des deux partenaires. UN وتوصي كذلك باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة وتيسير سبل الحصول على وسائل منع الحمل مع الفهم بأن تنظيم الأسرة هو من مسؤولية الشريكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد