ويكيبيديا

    "على وصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une description
        
    • la description
        
    • à décrire
        
    • des descriptions
        
    • avoir des informations
        
    • décrit
        
    • un exposé
        
    • la prescription
        
    • un compte rendu
        
    • les descriptions des
        
    • une présentation
        
    • décrire le
        
    Ce serait plus simple si on avait une description du conducteur. Open Subtitles ربما نجدها لو حصلنا على وصف اكثر على السائق؟
    On trouvera ci-après une description de certaines activités spécifiques. UN يرجى الاطلاع أدناه على وصف لبعض الأنشطة المحددة.
    Il n'y aura pas non plus de réelle concurrence lorsque l'enchère cesse effectivement d'être fondée sur une description commune de l'objet du marché. UN وزيادة على ذلك، لن يكون هناك تنافس جدي إذا لم تعد المناقصة فعليا قائمة على وصف موحّد للشيء موضوع الاشتراء.
    Selon la description du suspect par Maeve dans ses lettres, il ressemble au harceleur classique. Open Subtitles بناء على وصف مايف للجاني في رسائلها كان يبدو كمطارد كلاسيكي مهووس
    Ils remercient le Gouvernement de sa réponse, qui, cependant, s'est limitée à décrire brièvement le fonctionnement des institutions susmentionnées et à annoncer l'établissement d'une future commission nationale des droits de l'homme. UN غير أن الرسالة قد اقتصرت على وصف موجز لسير عمل المؤسسات المشار إليها أعلاه والإنشاء المقبل للجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    On trouvera des descriptions plus détaillées des activités prévues et les chiffres budgétaires correspondants dans les différents exposés des sous-programmes qui figurent plus loin au chapitre V. UN ويمكن الاطلاع على وصف أكثر تفصيلا للأنشطة المعتزمة وأرقام الميزانية المصاحبة لها في الأجزاء السردية لكل برنامج فرعي في الفصل الخامس أدناه.
    Il a été dit également que le projet de guide devrait formuler des recommandations claires plutôt que de se confiner à une description des pratiques existantes. UN وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية.
    On trouvera une description préliminaire de la législation suédoise visant à protéger la maternité dans les rapports précédents de la Suède. UN يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة المقدمة من السويد للإطلاع على وصف أولي للتشريعات السويدية الرامية إلى حماية الأمومة.
    Pour une description des obstacles à l'accès à un marché, voir encadré 9. UN وللإطلاع على وصف للحواجز التي تعترض الدخول، انظر الإطار 9.
    Pour une description de divers types de discrimination en matière de prix, voir encadré 10. UN وللاطلاع على وصف لمختلف أنواع التمييز في الأسعار، انظر الإطار 10.
    La Commission a suggéré que les manuels consistent essentiellement en une description des meilleures pratiques actuellement utilisables et — le cas échéant — des diverses options possibles; UN واقترحت اللجنة أن تُركز اﻷدلة على وصف ﻷفضل الممارسات القابلة للتنفيذ حاليا ولطائفة البدائل حيثما ينطبق ذلك؛
    Pour une description détaillée de la stratégie de défense nationale, veuillez vous reporter à la loi sur la sécurité nationale ci-jointe. UN وللاطلاع على وصف مفصل لاستراتيجية الدفاع الوطني يرجى الرجوع إلى قانون الأمن الوطني المرفق.
    En outre, ABB a fourni des factures et des avis de débit donnant une description générale de la façon dont les dépenses ont été effectuées par ses employés. UN كما قدمت فواتير وإشعارات مدينة تحتوي على وصف عام لكيفية تكبد الموظفين للمصروفات.
    Pendant la durée d'application de l'accord-cadre, aucune modification de la description de l'objet du marché n'est permise. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Pendant la durée d'application de l'accord-cadre, aucune modification de la description de l'objet du marché n'est permise. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخالُ أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Ces conditions comprennent la description de l'objet du marché, qui doit satisfaire aux exigences de l'article 10, et les critères d'évaluation. UN وستشتمل هذه الأحكام والشروط على وصف الشيء موضوع الاشتراء، والذي ينبغي أن يفي بمقتضيات المادة 10، وعلى معايير التقييم.
    L'Équipe spéciale s'est donc employée à décrire les mesures possibles plutôt qu'à suggérer une seule et unique approche. UN وبالتالي، عملت فرقة العمل على وصف الخيارات بدلا من اقتراح نهج وحيد للعمل.
    base de données soient fondées sur une description de groupe afin d'éliminer la possibilité d'avoir des descriptions différentes pour le même matériel. UN وتم توحيد الإجراءات لضمان أن تكون الطلبات المتعلقة بالإطارات في نظام قاعدة البيانات مبنية على وصف المجموعة لإزالة إمكانية إعطاء أوصاف مختلفة لنفس البند.
    Pour avoir des informations plus détaillées sur la nature des réclamations de la catégorie " A " , le formulaire de réclamation " A " et les montants qui peuvent être réclamés dans cette catégorie, il convient de se reporter à la Section I du premier rapport. UN وللاطلاع على وصف أكثر تفصيلا لطبيعة المطالبات من الفئة ألف، واستمارة المطالبات ألف والمبالغ التي يمكن المطالبة بها في إطار هذه الفئة يُرجع الى الفرع أولا من التقرير اﻷول.
    Dans son travail, il décrit une femme qu'il appelle l'Opalescence. Open Subtitles في القصة التي من كتابته جاء على وصف امرأة تعرف باسم البريق
    On trouvera un exposé du problème de la prostitution dans le septième rapport périodique du Danemark. UN للاطلاع على وصف عام لمسألة البغاء، يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السابع للدانمرك.
    Il est vital que l'Organisation des Nations Unies aille au-delà de la prescription de solutions et impose la volonté politique nécessaire à l'adoption de mesures qui mettent un frein au traitement brutal des enfants. UN فمن اﻷمور الحيوية ألا تقتصر اﻷمم المتحدة على وصف الحلول دون فرض اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ تدابير تكبح معاملة اﻷطفال معاملة وحشية.
    On trouvera à la section II du rapport une évaluation des résultats de cette réunion et à la section III un compte rendu du processus préparatoire de l'examen global à mi-parcours. UN ويحتوي الفرع الثاني من التقرير على تقييم لنتائج الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى، كما يحتوي الفرع الثالث على وصف للعملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل.
    D'après les descriptions des témoins et les images capturées, il est blanc, a une vingtaine d'années et, je répète, Open Subtitles بناء على وصف الشهود و الصور الملتقطة المشتبه به في منتصف الى او اخر العشرينات
    M. Sajda (République tchèque) renvoie le Comité au paragraphe 12 du rapport périodique de son pays (CEDAW/C/CZE/3) pour une présentation complète du Conseil gouvernemental pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, un organe consultatif mis sur pied en 2001. UN 25 - السيد سايدا (الجمهورية التشيكية): أحال إلى الفقرة 12 من التقرير الدوري لبلده (CEDAW/C/CZE/3) للحصول على وصف كامل لدور المجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال، وهي هيئة استشارية تم إنشاؤها في عام 2001.
    La raison pour laquelle il peut décrire le domicile d'Hannibal Lecter est tout simplement qu'il y est allé. Open Subtitles أبسط تفسير لكونه قادرا على وصف منزل هانيبال ليكتر هو أنه كان في منزل هانيبال ليكتر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد