nous ne devons pas abandonner les pays qui, en tant que voisins ou pays cibles des réfugiés, sont particulièrement touchés. | UN | ويجب علينا ألا نتخلى عن البلدان التي تتأثر بصورة خاصة، بوصفها بلدانا مجاورة أو مقصدا للاجئين. |
Comme je l'ai récemment écrit au Premier Ministre, M. Nawaz Sharif, nous ne devons pas rester prisonniers des vieilles querelles du passé. | UN | وكما ذكرت مؤخرا في رسالة وجهتها إلى رئيس الوزراء نواز شريف، علينا ألا نظل حبيسي الماضي وأسرى الخلافات السابقة. |
Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا. |
Si nous voulons gagner, il ne faut pas montrer nos cartes aux autres joueurs. | UN | إذا أردنا أن نربح، علينا ألا ندع اللاعبين اﻵخرين يرون أوراقنا. |
Ça va aller, mais on ne devrait pas utiliser nos pouvoirs. | Open Subtitles | سنكون على ما يرام لكن علينا ألا نستخدم قدراتنا |
nous ne devons pas permettre en outre que la terreur et la violence fassent cette fois dérailler le processus. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب علينا ألا ندع الإرهاب والعنف يخرجان بالعملية عن مسارها هذه المرة. |
Mais surtout, nous ne devons pas trahir nos principes et valeurs. | UN | ويجب علينا ألا نتنكر لمبادئنا وقيمنا في المقام الأول. |
Je dis simplement que les événements dans le Caucase ont montré une fois encore que nous ne devons pas ménager les agresseurs. | UN | أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين. |
nous ne devons pas laisser faiblir la lutte contre ce fléau. | UN | ويجب علينا ألا نسمح مطلقا للحرب ضده بأن تخمد. |
nous ne devons pas négliger les jeunes qui se trouvent marginalisés. | UN | علينا ألا نهمل الشباب الذي يجد نفسه على الهامش. |
nous ne devons pas craindre de faire face au problème. | UN | يجب علينا ألا نخاف من مواجهة المشكلة مباشرة. |
Une telle menace est inacceptable et nous ne devons pas l'accepter. | UN | وهذا التهديد غير مقبول ويجب علينا ألا نقبل به. |
Or nous ne devons pas laisser l'envers du succès nous décourager. | UN | ولكن يجب علينا ألا يضعفنا هذا الجانب السلبي للنجاح. |
nous ne devons pas manquer une nouvelle fois le rendez-vous avec l'histoire. | UN | ويجب علينا ألا ندع التاريخ يتجاوزنا مرة أخرى. |
il ne faut pas pour autant se laisser aller au découragement si, à court terme, il est difficile de trouver les moyens adéquats pour relever les multiples défis anciens et nouveaux qui se posent actuellement. | UN | إلا أنه يجب علينا ألا تثبط همتنا اذا لم نستطع أن نعثر، في اﻷجل القصير، على ردود صحيحة على ذلك العدد الكبير من التحديات القديمة والجديدة التي تواجهنا. |
il ne faut pas ralentir la cadence mais donner pleinement suite à cette résolution. | UN | ويجب علينا ألا نفقد الزخم في تنفيذ هذا القرار. |
il ne faut pas léguer aux générations futures une lourde dette que nous pourrions régler dès aujourd'hui. | UN | فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل. |
on ne devrait pas rester au même endroit trop longtemps. | Open Subtitles | ربما علينا ألا نبقى في نفس المكان طويلاً. |
Nous n'aurions jamais dû permettre que les camps de réfugiés servent d'abri aux assassins. | UN | كان علينا ألا نسمح بتحول مخيمات اللاجئين إلى ملاذات آمنة للقتلة. |
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire. | UN | وينبغي علينا ألا نسمح بأن تـتــبدَّد الآمال الجديدة لإحياء مسألة نزع السلاح النووي. |
Néanmoins, l'Europe ne doit pas oublier l'importance d'une approche multidisciplinaire du problème de la drogue. | UN | ومع ذلك يجب علينا ألا ننسى في أوروبا أهمية النهج المتعدد التخصصات في معالجة مشكلة المخدرات. |
Par conséquent, je crois vraiment que nous ne devrions pas laisser passer cette occasion d'unir notre sagesse afin de faire avancer nos pourparlers de manière constructive et pratique. | UN | وعليه، أعتقد مخلصاً أن علينا ألا نضيع هذه الفرصة لتغليب حكمتنا لدفع محادثاتنا إلى الأمام بصورة بناءة وعملية. |
Mais, Richard, je pense qu'on ne devrait le dire à personne. | Open Subtitles | لكنى أظن أن علينا ألا نخبر أحدهم بهذا الأمر يا ريتشارد |
Jusqu'à l'avènement de ce jour, nous ne devons pas être découverts. | Open Subtitles | حتى حلول ذلك اليوم ، علينا ألا نكتشف |
nous ne devons pas perdre de vue l'objectif qu'il nous faut atteindre et ne pas le confondre avec la vision étriquée de ce que nous voulons réaliser. | UN | علينا ألا نفقد رؤيتنا بالنسبة لما ينبغي لنا تحقيقه أو يختلط ذلك بنظرة ضيقة لما نريد تحقيقه. |
Pour cela, nous devons garder toujours à l'esprit les valeurs qui commandent notre communauté de destin. | UN | لذلك، علينا ألا نغفل أبدا عن القيم التي تحكم مصيرنا المشترك. |