ويكيبيديا

    "علينا ألا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous ne devons pas
        
    • il ne faut pas
        
    • on ne devrait pas
        
    • jamais dû
        
    • nous appartient de ne pas
        
    • ne doit pas
        
    • ne devrions pas
        
    • qu'on ne devrait
        
    • ne devons pas être
        
    • nous faut
        
    • nous devons garder
        
    nous ne devons pas abandonner les pays qui, en tant que voisins ou pays cibles des réfugiés, sont particulièrement touchés. UN ويجب علينا ألا نتخلى عن البلدان التي تتأثر بصورة خاصة، بوصفها بلدانا مجاورة أو مقصدا للاجئين.
    Comme je l'ai récemment écrit au Premier Ministre, M. Nawaz Sharif, nous ne devons pas rester prisonniers des vieilles querelles du passé. UN وكما ذكرت مؤخرا في رسالة وجهتها إلى رئيس الوزراء نواز شريف، علينا ألا نظل حبيسي الماضي وأسرى الخلافات السابقة.
    Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait. UN وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا.
    Si nous voulons gagner, il ne faut pas montrer nos cartes aux autres joueurs. UN إذا أردنا أن نربح، علينا ألا ندع اللاعبين اﻵخرين يرون أوراقنا.
    Ça va aller, mais on ne devrait pas utiliser nos pouvoirs. Open Subtitles سنكون على ما يرام لكن علينا ألا نستخدم قدراتنا
    nous ne devons pas permettre en outre que la terreur et la violence fassent cette fois dérailler le processus. UN وفضلا عن ذلك، يجب علينا ألا ندع الإرهاب والعنف يخرجان بالعملية عن مسارها هذه المرة.
    Mais surtout, nous ne devons pas trahir nos principes et valeurs. UN ويجب علينا ألا نتنكر لمبادئنا وقيمنا في المقام الأول.
    Je dis simplement que les événements dans le Caucase ont montré une fois encore que nous ne devons pas ménager les agresseurs. UN أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين.
    nous ne devons pas laisser faiblir la lutte contre ce fléau. UN ويجب علينا ألا نسمح مطلقا للحرب ضده بأن تخمد.
    nous ne devons pas négliger les jeunes qui se trouvent marginalisés. UN علينا ألا نهمل الشباب الذي يجد نفسه على الهامش.
    nous ne devons pas craindre de faire face au problème. UN يجب علينا ألا نخاف من مواجهة المشكلة مباشرة.
    Une telle menace est inacceptable et nous ne devons pas l'accepter. UN وهذا التهديد غير مقبول ويجب علينا ألا نقبل به.
    Or nous ne devons pas laisser l'envers du succès nous décourager. UN ولكن يجب علينا ألا يضعفنا هذا الجانب السلبي للنجاح.
    nous ne devons pas manquer une nouvelle fois le rendez-vous avec l'histoire. UN ويجب علينا ألا ندع التاريخ يتجاوزنا مرة أخرى.
    il ne faut pas pour autant se laisser aller au découragement si, à court terme, il est difficile de trouver les moyens adéquats pour relever les multiples défis anciens et nouveaux qui se posent actuellement. UN إلا أنه يجب علينا ألا تثبط همتنا اذا لم نستطع أن نعثر، في اﻷجل القصير، على ردود صحيحة على ذلك العدد الكبير من التحديات القديمة والجديدة التي تواجهنا.
    il ne faut pas ralentir la cadence mais donner pleinement suite à cette résolution. UN ويجب علينا ألا نفقد الزخم في تنفيذ هذا القرار.
    il ne faut pas léguer aux générations futures une lourde dette que nous pourrions régler dès aujourd'hui. UN فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل.
    on ne devrait pas rester au même endroit trop longtemps. Open Subtitles ربما علينا ألا نبقى في نفس المكان طويلاً.
    Nous n'aurions jamais dû permettre que les camps de réfugiés servent d'abri aux assassins. UN كان علينا ألا نسمح بتحول مخيمات اللاجئين إلى ملاذات آمنة للقتلة.
    Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire. UN وينبغي علينا ألا نسمح بأن تـتــبدَّد الآمال الجديدة لإحياء مسألة نزع السلاح النووي.
    Néanmoins, l'Europe ne doit pas oublier l'importance d'une approche multidisciplinaire du problème de la drogue. UN ومع ذلك يجب علينا ألا ننسى في أوروبا أهمية النهج المتعدد التخصصات في معالجة مشكلة المخدرات.
    Par conséquent, je crois vraiment que nous ne devrions pas laisser passer cette occasion d'unir notre sagesse afin de faire avancer nos pourparlers de manière constructive et pratique. UN وعليه، أعتقد مخلصاً أن علينا ألا نضيع هذه الفرصة لتغليب حكمتنا لدفع محادثاتنا إلى الأمام بصورة بناءة وعملية.
    Mais, Richard, je pense qu'on ne devrait le dire à personne. Open Subtitles لكنى أظن أن علينا ألا نخبر أحدهم بهذا الأمر يا ريتشارد
    Jusqu'à l'avènement de ce jour, nous ne devons pas être découverts. Open Subtitles حتى حلول ذلك اليوم ، علينا ألا نكتشف
    nous ne devons pas perdre de vue l'objectif qu'il nous faut atteindre et ne pas le confondre avec la vision étriquée de ce que nous voulons réaliser. UN علينا ألا نفقد رؤيتنا بالنسبة لما ينبغي لنا تحقيقه أو يختلط ذلك بنظرة ضيقة لما نريد تحقيقه.
    Pour cela, nous devons garder toujours à l'esprit les valeurs qui commandent notre communauté de destin. UN لذلك، علينا ألا نغفل أبدا عن القيم التي تحكم مصيرنا المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد