ويكيبيديا

    "عليها البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les pays
        
    • pour les pays
        
    ii) Nombre d'évaluations des besoins nationaux en matière de commerce assorties de recommandations, qui ont été approuvées par les pays bénéficiaires UN ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، تتضمن توصيات توافق عليها البلدان المستفيدة
    Au cours du XIXe siècle, il a été encouragé par les pays industriels et maritimes qui entendaient bien en bénéficier. UN وفي القرن التاسع عشر حثت عليها البلدان الصناعية والبحرية التي كانت في وضع يؤهلها للانتفاع منها.
    Cela, nous le savons, est un chiffre près de 10 fois supérieur à l'aide étrangère reçue par les pays en développement. UN وهذا يساوي، كما نعلم، حوالي ١٠ أضعاف المساعــدة اﻷجنبية التي تحصل عليها البلدان النامية.
    i) L'Institut dispose pour ses activités de base d'un budget ordinaire approuvé par les pays membres; UN ' 1` وجود ميزانية عادية لدى المعهد من أجل عملياته الأساسية توافق عليها البلدان الأعضاء.
    La spécialisation croissante des services de RD et la fragmentation des activités de recherchedéveloppement conduisentelles à une forte diminution du transfert de technologie et à une réduction des avantages pour les pays en développement? UN :: هل يؤدي التخصص المتزايد لوحدات البحث والتطوير وتجزئة أنشطة البحث والتطوير إلى تقليص نقل التكنولوجيا والحدّ من المزايا التي تحصل عليها البلدان النامية؟
    I. ÉVALUATION DES BÉNÉFICES TIRÉS JUSQU'À PRÉSENT par les pays D'IMPLANTATION 6 - 42 6 UN تقييم للمزايا التي حصلت عليها البلدان المضيفة حتى اﻵن
    On assistait à un net ralentissement, voire à un arrêt total des projets financés par les pays donateurs. UN وذكر أن المشاريع التي تشرف عليها البلدان المانحة إما تنفذ ببطء شديد أو أنها توقفت تماما.
    La situation est encore aggravée par la partialité des médias, contrôlés par les pays occidentaux. UN ومما زاد هذه الحالة تفاقما الاعلام غير المتوازن من قِبل وسائط اﻹعلام، التي تسيطر عليها البلدان الغربية.
    Montant principal de l'aide reçue par les pays en développement pour atteindre les objectifs environnementaux UN القيمة الرئيسية المالية للمعونة التي حصلت عليها البلدان النامية لدعم الأهداف البيئية
    Le nombre de traités bilatéraux et régionaux ratifiés par les pays formant partie du présent échantillon variait entre 1 et 28. UN وقد تباين عدد المعاهدات الثنائية والإقليمية التي صدَّقت عليها البلدان في العيِّنة الحالية بين معاهدة واحدة و28 معاهدةً.
    Renforcement des systèmes de suivi et d'évaluation pilotés par les pays UN تعزيز نظم الرصد والتقييم التي تشرف عليها البلدان
    Il s'agit pour l'essentiel d'instruments juridiquement contraignants conclus par les pays. UN فهي في الأساس صكوك ملزمة قانونا وافقت عليها البلدان.
    Sans une stratégie globale pour faire face à ce problème, les recettes en devises difficilement réalisées par les pays en développement et qui auraient pu être utilement affectées à des secteurs prioritaires de leurs économies continueront d'être drainées. UN واذا لم تتوفر استراتيجية شاملة للتصدي لهذه المشكلة، فسيستمر استنزاف العملات الصعبة التي حصلت عليها البلدان النامية بشق اﻷنفس والتي كان يمكن أن توجه بدلا من ذلك الى القطاعات ذات اﻷولوية في اقتصاداتها.
    Il faudrait accorder une plus grande attention à la dette contractée par les pays en développement auprès des institutions financières multilatérales, et il importe de respecter des paramètres déterminés pour en négocier la restructuration. UN وأضافت أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للديون التي تعاقدت عليها البلدان النامية مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، نظرا ﻷنه يلزم مراعاة بارامترات مختلفة لدى التفاوض على إعادة جدولة تلك الديون.
    Les exportations mondiales de produits nécessitant d'importantes opérations de mélange, d'ouvraison et de commercialisation, c'est—à—dire de produits ayant une forte valeur ajoutée, sont souvent dominées par les pays développés. UN أما صادرات المنتجات العالمية التي تتطلب قدراً كبيراً من أنشطة التوليف والتجهيز والتسويق، التي تضفي على المنتجات النهائية قيمة مضافة عالية، فتهيمن عليها البلدان المتقدمة غالباً.
    Avec l’appui du PNUD, cette nouvelle alliance peut apporter un soutien décisif aux accords mixtes de commerce et d’investissement conclus par les pays en développement. UN ويمكن لهذا التحالف الجديد، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن يؤدي دورا رئيسيا في دعم الترتيبات المشتركة للتجارة والاستثمار التي تتفق عليها البلدان النامية.
    39. La réalisation du développement durable appelle la participation de toutes les institutions internationales de développement, qui ne doivent pas se voir dominer par les pays riches. UN ٣٩ - ومضى قائـلا إن تحقيـق التنمية المستدامة يتطلب مشاركة جميع مؤسسات التنمية الدولية، التي لا ينبغي أن تهيمن عليها البلدان الغنية.
    L'utilisation de chiffres symétriques appelle deux mises en garde. La première est que la valeur des exportations, calculée en fonction des chiffres relatifs aux importations communiqués par les pays destinataires, comprend le coût de l'assurance et du fret; elle est donc supérieure aux recettes d'exportation encaissées par les pays exportateurs. UN وثمة مؤشران مهمان يتعين الانتباه إليهما عند استخدام هذه البيانات المطابقة هما: أن قيم الصادرات، نظرا إلى أنها تعتمد على بيانات الاستيراد المقدمة من البلدان اﻷجنبية المبلغة، تتضمن تكلفة التأمين والشحن وبالتالي تزيد عن إيرادات التصدير الفعلية التي تحصل عليها البلدان المصدرة في آسيا الوسطى.
    ii) Nombre d'évaluations des besoins du commerce national assorties de recommandations approuvées par les pays bénéficiaires UN ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، إضافة إلى التوصيات التي توافق عليها البلدان المستفيدة
    Les dispositions contenues dans la présente Déclaration doivent être interprétées à la lumière de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments internationaux pertinents ratifiés par les pays. UN تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان في ضوء ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها البلدان.
    Les droits de l'homme doivent être défendus partout, au Nord comme au Sud, et il est erroné d'établir des normes moins strictes pour les pays en développement dans ce domaine. UN ودعا إلى الدفاع عن حقوق الإنسان في كل مكان، في الشمال والجنوب على السواء. وقال إن من الخطأ تحديد توقعات دنيا في هذا المجال تحاسَب عليها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد