ويكيبيديا

    "عليها في المرفق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'annexe
        
    • critères de l'Annexe
        
    • à l'Annexe
        
    • vertu de l'annexe
        
    L'enquête se déroule conformément aux règles internationales stipulées dans l'annexe 13 de la Convention de l'aviation civile internationale. UN وتجري التحقيقات وفقا للقواعد التنظيمية الدولية المنصوص عليها في المرفق 13 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    On trouvera dans l'annexe des statistiques plus détaillées sur les dépenses au titre des programmes, y compris celles financées au moyen de la masse commune des ressources et des fonds supplémentaires, ventilées par domaine d'activité. UN وهناك إحصاءات أكثر تفصيلا عن اﻹنفاق البرنامجي، بما في ذلك اﻹنفاق البرنامجي من الموارد العامة، ومن اﻷموال التكميلية، حسب الميادين البرنامجية، ويمكن الاطلاع عليها في المرفق.
    Il s'agit d'aider la Conférence des Parties à évaluer la performance et la viabilité des centres régionaux eu égard aux critères de performance énoncés dans l'annexe I de la présente note. UN والمنهجية مصممة لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية بالمقارنة مع معايير الأداء المنصوص عليها في المرفق الأول للمذكرة الحالية.
    Le Comité est convenu que la mesure dans laquelle les notifications et les pièces justificatives étaient jugées répondre aux critères de l'Annexe II devrait être examinée au cas par cas. UN واتفقت اللجنة على أن مدى استيفاء الإخطارات والوثائق الداعمة للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية مسألة يتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة.
    Le groupe de travail avait estimé que tous les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention étaient présents. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار الوارد من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    Dans sa réponse, il a fait valoir qu’un tribunal arbitral constitué en vertu de l’annexe VII de la Convention n’aurait pas compétence prima facie et qu’en conséquence, le Tribunal n’était pas habilité à prescrire des mesures conservatoires. UN واحتجت اليابان، في ردها، بأن محكمة التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ليس لها اختصاص ظاهر، ولذا فإن المحكمة لا تملك الاختصاص اللازم لتقرير التدابير المؤقتة.
    Adopte les critères d'évaluation de la performance des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle, qui figurent dans l'annexe I de la présente décision; UN 1 - يعتمد معايير تقييم أداء المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل المنصوص عليها في المرفق الأول للمقرر الحالي؛
    En tenant compte de chacune des conditions spécifiques énoncées dans l'annexe II à la Convention de Rotterdam, le Comité a conclu que ces conditions avaient été remplies. UN ومع مراعاة الاشتراطات المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، خلصت إلى أنه تم الوفاء باشتراطات ذلك المرفق.
    À ce propos, on a noté les avantages que présente la soumission d'une demande conjointe par deux États ou plus et rappelé les garanties prévues dans l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى المزايا المترتبة على تقديم طلب مشترك من دولتين أو أكثر، وتم التذكير بالضمانات المنصوص عليها في المرفق الأول من النظام الداخلي للجنة.
    Comme suite à la demande des Parties, et compte tenu des facteurs susmentionnés, le Groupe a élaboré un projet de formulaire de candidature normalisé, qui figure dans l'annexe C au volume III du rapport d'activité pour 2012. UN 82 - وبناءً على طلب الأطراف ومع الأخذ في الاعتبار العوامل المشار إليها أعلاه، أعد الفريق استمارة الترشيح الموحدة التي يمكن الاطلاع عليها في المرفق جيم بالمجلد الثالث من تقريره المرحلي لعام 2012.
    Il a été jugé que les notifications présentées par ces Parties fournissaient tous les renseignements demandés à l'Annexe I et répondaient aux critères énoncés dans l'annexe II de la Convention de Rotterdam. UN وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام.
    N.B. : Les attaques dirigées contre des personnes ou biens utilisant les signaux définis dans l’annexe I révisée de 1993 du Protocole additionnel I conformément aux règles qui précèdent (statut de personne ou bien protégé) devraient aussi constituer le crime en question au regard du Statut. UN ملحوظة: ينبغي أن يدرج أيضا في نطاق هذه الجريمة المنصوص عليها في النظام الأساسي توجيه هجمات ضد أشخاص أو أعيان حاملين لعلامات منصوص عليها في المرفق الأول البروتوكول الإضافي الأول المنقح عام 1993 وفقا للقواعد السابقة التي تنشئ الحالات المشمولة بالحماية.
    50. L'analyse des principaux éléments du mandat indiqués dans l'annexe 3 fait ressortir que le rôle des pouvoirs publics n'a jamais été formellement examiné. UN ٠٥- ويتبيّن من تحليل الاستعراض التوليفي للولاية المنصوص عليها في المرفق ٣، أن دور الحكومات لم يكن موضع أي نقاش رسمي على الاطلاق.
    Décision de suspendre un fonctionnaire pendant l’enquête (sauf dans les cas prévus dans l’annexe V) Article 11.2 UN قرار وقف موظف عن العمل ريثما ينتهي تحقيق بشأنه )عدا الحالات المنصوص عليها في المرفق الخامس(
    2. Décide également que dans le cadre de son mandat qu'il exercera sous l'autorité et la conduite de la Conférence des Parties, le Mécanisme mondial devra s'acquitter des fonctions décrites dans l'annexe de la présente décision; UN ٢- يقرر أيضاً أن تقوم اﻵلية العالمية، لدى اضطلاعها بولايتها، تحت سلطة مؤتمر اﻷطراف وبتوجيه منه، بأداء الوظائف المنصوص عليها في المرفق بهذا المقرر؛
    Concluant que les notifications des mesures de réglementation finales relatives à l'azinphos-méthyle présentées par le Canada et la Norvège repondent aux critères de l'Annexe II de la Convention, UN وإذ تستنتج أن الإخطارين بالإجراءين التنظيميين النهائيين المتعلقين بميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج يلبيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية،
    Concluant que les notifications des mesures de réglementation finales relatives à l'azinphos-méthyle présentées par le Canada et la Norvège repondent aux critères de l'Annexe II de la Convention, UN وإذ تستنتج أن الإخطارين بالإجراءين التنظيميين النهائيين المتعلقين بميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج يلبيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية،
    En conséquence, le Secrétariat des Nations Unies a l'intention de demander au secrétariat de la Convention de fournir un résumé des notifications qui ne satisfont pas encore aux critères de l'Annexe I, dans la mesure où ces notifications restent valides dans le pays d'origine, et celles-ci pourront être incluses dans la Liste, dans l'intérêt des autres pays. UN ولأجل ذلك تعتزم الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تطلب إلى أمانة الاتفاقية تقديم موجزات بالإخطارات غير المستوفية للشروط المنصوص عليها في المرفق الأول، حيث إن هذه الإخطارات تظل سارية الصلاحية داخل بلد المنشأ، وقد تُدرج في القائمة لما لها من فائدة محتملة للبلدان الأخرى.
    Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Le groupe de travail avait conclu que la notification comportait les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطارات قد استوفت متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية.
    Le 8 mars 1996, le Président a nommé trois membres à la Commission des réfugiés et personnes déplacées, créée en vertu de l'annexe 7 de l'accord-cadre. UN وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ قام الرئيس بتعيين ثلاثة أعضاء في لجنة المشردين واللاجئين المنصوص عليها في المرفق ٧ من الاتفاق.
    sur le droit de la mer Dans une lettre datée du 13 décembre 2009, la Ministre des affaires étrangères du Bangladesh a demandé au Président du Tribunal de désigner trois arbitres dans la procédure arbitrale instituée en vertu de l'annexe VII de la Convention pour le règlement du différend relatif à la délimitation de la frontière maritime entre le Bangladesh et l'Inde dans le golfe du Bengale. UN 29 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية لتسوية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد