C'est la démarche dont nous avons convenu dans le Programme d'action mondial. | UN | هذا هو النهج الذي اتفقنا عليه في برنامج العمل العالمي. |
Tout appui substantiel ayant des incidences financières est visé dans le Programme de travail du secrétariat. | UN | ويغطي برنامج عمل الأمانة جميع جوانب الدعم الموضوعي إلى جانب الآثار المالية المترتبة عليه في برنامج عمل الأمانة. |
Tout appui substantiel ayant des incidences financières est visé dans le Programme de travail du secrétariat. | UN | ويغطي برنامج عمل الأمانة جميع جوانب الدعم الموضوعي إلى جانب الآثار المالية المترتبة عليه في برنامج عمل الأمانة. |
Ces réunions sont convoquées par l'État exerçant la présidence temporaire, comme prévu dans le Programme de travail biennal. | UN | وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
Les femmes doivent avoir accès aux services de santé procréative, comme le prévoit le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement, afin qu'elles puissent prendre des décisions concernant la grossesse et les enfants en connaissance de cause. | UN | فالأم تحتاج إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية حسبما اتفق عليه في برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لتمكينهن من الاختيارات الواعية بشأن الحمل والولادة. |
L’approche «gestion des problèmes» qui est mise en évidence dans le Programme de réforme du Secrétaire général est conçue pour être élaborée sur la base de ces éléments. | UN | ويزمع أن يتم تطوير نهج " إدارة القضايا " ، الذي ألقي الضوء عليه في برنامج اﻷمين العام اﻹصلاحي، حول هذه العناصر. |
Le succès de la suite donnée à la Conférence exige que le principe de la complémentarité des efforts nationaux et internationaux, énoncé dans le Programme d’action, soit respecté. | UN | ويعتمد نجاح تدابير المتابعة إلى حد كبير على التقيد بمبدأ تكامل الجهود الوطنية والدولية المتفق عليه في برنامج العمل. |
Mise en œuvre de la composante réconciliation prévue dans le Programme de consolidation de la paix au Libéria | UN | تنفيذ عنصر المصالحة المنصوص عليه في برنامج بناء السلام في ليبريا |
L'ONUDI a non seulement fait porter son effort sur les secteurs industriels mis en relief dans le Programme et les budgets de l'exercice, mais a aussi intensifié sa coopération technique avec les pays africains en matière de restructuration industrielle et de privatisation. | UN | وبالاضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان الافريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص. |
26. Le Comité spécial a brièvement examiné certaines définitions, ainsi que prévu dans le Programme de travail. | UN | ٦٢- وناقشت اللجنة المخصصة بايجاز بعض التعاريف، على النحو المنصوص عليه في برنامج العمل. |
26. Le Comité spécial a brièvement examiné certaines définitions, ainsi que prévu dans le Programme de travail. | UN | " ٦٢- وناقشت اللجنة المخصصة بايجاز بعض التعاريف، على النحو المنصوص عليه في برنامج العمل. |
26. Le Comité spécial a brièvement examiné certaines définitions, ainsi que prévu dans le Programme de travail. | UN | " ٦٢ - وناقشت اللجنة المخصصة بايجاز بعض التعاريف، على النحو المنصوص عليه في برنامج العمل. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le Programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Cela sera nécessaire pour que les petits États insulaires en développement puissent réaliser l'objectif d'un développement durable, tel qu'énoncé dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. | UN | وسيكون ذلك ضروريا إذا أريد للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحقق هدف التنمية المستدامة، حسبما هو منصوص عليه في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Nous espérons que la réunion ne donnera pas lieu à une prolifération d'activités de suivi, qui aurait pour effet de détourner l'attention du programme initialement prévu lors de la Conférence d'examen du TNP et repris dans le Programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | ونأمل ألا يسفر الاجتماع إلى عدد هائل من أنشطة المتابعة، إذ من شأن ذلك أن يصرف الأنظار عن البرنامج المتفق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي والمنصوص عليه في برنامج عمل المؤتمر. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le Programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le Programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 الوارد طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Nous espérons également que l'augmentation progressive proposée permettra aux pays les moins avancés de recevoir 0,2 % du revenu national brut des pays développés, tel que convenu dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | ونأمل أيضا أن تفي الزيادات المتصاعدة المقترحة حصول أقل البلدان نموا على 0.2 في المائة من إجمالي الدخل القومي لتلك البلدان، حسبما اتفق عليه في برنامج عمل بروكسل. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le Programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
Le Contractant entreprend l'exploration conformément au calendrier arrêté dans le Programme d'activités figurant à l'annexe 2 du présent contrat et respecte ce calendrier ou toute modification y afférente comme il est prévu par le présent contrat. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 الوارد طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
La Stratégie de Maurice visait à retenir de nouveau l'attention de la communauté internationale et à inciter celle-ci à prendre de nouveaux engagements pour aider les petits États insulaires en développement à mettre en œuvre la plate-forme globale et multisectorielle en vue de promouvoir leur développement durable, selon ce que prévoit le Programme d'action de la Barbade. | UN | 50 - سعت استراتيجية موريشيوس إلى إعادة جذب اهتمام المجتمع الدولي والتزامه كي يدعم تنفيذ الدول الجزرية الصغيرة النامية لمنهاج شامل متعدد القطاعات لتعزيز التنمية المستدامة لديها، كما هو منصوص عليه في برنامج عمل بربادوس. |