Avec, en toile de fond, de grandes attentes et l'évolution des conditions de sécurité à Benghazi, Bani Walid et ailleurs dans le pays, le gouvernement du Premier Ministre Ali Zeidan a prêté serment le 14 novembre. | UN | 4 - على خلفية من تطلعات متزايدة اقترنت بها تطوراتٌ أمنية في مدينتي بنغازي وبني وليد ومناطق ليبية أخرى، أدت حكومة رئيس الوزراء علي زيدان اليمين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Il a salué les efforts déployés par le Président Mohamed Youssef al-Megarief et le Premier Ministre Ali Zeidan pour diffuser les tensions et prendre des mesures de sécurité efficaces pendant l'anniversaire de la révolution libyenne, qui n'a pas déstabilisé le pays. | UN | وأثنى على الرئيس محمد المقريف ورئيس الوزراء علي زيدان على الجهود التي يبذلانها من أجل نزع فتيل التوترات وتوفير تدابير أمنية فعالة في أثناء الذكرى السنوية للثورة الليبية، مما حافظ على الاستقرار في البلد. |
Je ne peux cependant ignorer le fait, abondamment médiatisé, que le Premier Ministre libyen, Ali Zeidan, a été enlevé puis libéré le 10 octobre 2013. | UN | 2 - ومع ذلك، لا يمكنني إلا أن أشير إلى عمليتي اختطاف رئيس الوزراء الليبي علي زيدان والإفراج عنه في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013 اللتين حظيتا بتغطية إعلامية واسعة. |
Il a notamment relevé la formation d'un nouveau gouvernement sous la houlette du Premier Ministre Ali Zeidan le 14 novembre 2012 et la nomination d'un nouveau procureur général le 17 mars 2013. Il a également évoqué le dialogue en cours sur la coopération du Gouvernement libyen avec la Cour. | UN | ولاحظت، في جملة أمور، تكوين حكومة جديدة برئاسة رئيس الوزراء علي زيدان في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وتعيين مدع عام جديد في 17 آذار/ مارس 2013، واستمرار الحوار بشأن التعاون بين مكتب المدعي العام والحكومة الليبية. |
À la suite d'appels émanant du Congrès général national et d'ailleurs à la formation d'un cabinet d'urgence, le Premier Ministre Ali Zeidan a annoncé le 31 juillet qu'il procéderait à de nouvelles nominations ministérielles et mettrait en place une cellule de crise au sein du cabinet. | UN | 10 - واستجابة لنداءات من داخل المؤتمر الوطني العام ومن أماكن أخرى من أجل تشكيل حكومة طارئة، أعلن رئيس الوزراء علي زيدان في 31 تموز/يوليه أنه سيقوم بتعيينات وزارية جديدة وسينشئ لجنة معنية بالأزمات داخل الحكومة. |
Après une tentative infructueuse de former un Gouvernement présidé par Moustafa Abou Chaghour au début d'octobre, le Congrès national général a élu le 14 octobre Ali Zeidan Premier Ministre et le Gouvernement a été formé le 31 octobre. | UN | فبعد فشل محاولة تشكيل حكومة بقيادة رئيس الوزراء مصطفى أبو شاقور في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، انتخب المؤتمر الوطني العام علي زيدان رئيسا للوزراء في 14 تشرين الأول/أكتوبر. ثم شُكّلت الحكومة لاحقا في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Après avoir tenté à plusieurs reprises au cours de l'année écoulée de destituer le Premier Ministre, Ali Zeidan, plusieurs groupes du Congrès général national, parmi lesquels les islamistes, ont voté une motion de censure le 12 mars. | UN | 12 - وعلى إثر عدة محاولات جرت خلال العام الماضي لتنحية رئيس الوزراء علي زيدان من منصبه، تمكنت مجموعات مختلفة داخل المؤتمر الوطني العام، بما في ذلك الإسلاميون، من تمرير تصويت بحجب الثقة في 12 آذار/مارس. |