ويكيبيديا

    "علي موسى بن علي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Ali Mussa Benali
        
    • il s'était rendu à
        
    2.2 L'auteur déclare que le 9 août 1995, Abdeladim Ali Mussa Benali a été arrêté par des fonctionnaires de l'Agence de sûreté intérieure (ISA). UN 2-2 ويدفع صاحب البلاغ بأنه في 9 آب/أغسطس 1995، ألقى عملاء وكالة الأمن الداخلي القبض على عبد العظيم علي موسى بن علي.
    Durant ses deux périodes de détention, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه.
    Abdeladim Ali Mussa Benali a, les deux fois, été privé de la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN وحُرِمَ عبد العظيم علي موسى بن علي من إمكانية الطعن في شرعية احتجازه مرتين.
    2.2 L'auteur déclare que le 9 août 1995, Abdeladim Ali Mussa Benali a été arrêté par des fonctionnaires de l'Agence de sûreté intérieure (ISA). UN 2-2 ويدفع صاحب البلاغ بأنه في 9 آب/أغسطس 1995، ألقى عملاء وكالة الأمن الداخلي القبض على عبد العظيم علي موسى بن علي.
    Durant ses deux périodes de détention, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه.
    Abdeladim Ali Mussa Benali a, les deux fois, été privé de la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN وحُرِمَ عبد العظيم علي موسى بن علي من إمكانية الطعن في شرعية احتجازه مرتين.
    Mussa Ali Mussa Benali et Abdeladim Ali Mussa Benali − l'auteur et son frère UN الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: موسى علي موسى بن علي وعبد العظيم علي موسى بن علي - صاحب البلاغ وشقيقه
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1805/2008 présentée par Mussa Ali Mussa Benali en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1805/2008، المقدم إليها من موسى علي موسى بن علي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Abdeladim Ali Mussa Benali a pu avertir de la situation un représentant de l'organisation Al-Karama for Human Rights à l'aide d'un téléphone portable qu'il avait dissimulé à ses gardiens. UN وتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي من إبلاغ ممثِّل عن منظمة الكرامة لحقوق الإنسان بهذه الحادثة، عن طريق هاتف خلوي سُلِّل خلسة إلى داخل السجن.
    Outre la souffrance qu'entraîne inévitablement le fait d'être détenu au secret, Abdeladim Ali Mussa Benali a été soumis de façon répétée à des actes de torture et à un isolement prolongé dans une cellule en sous-sol, et a été privé de nourriture. UN وبالإضافة إلى المعاناة الحتمية الناجمة عن احتجاز عبد العظيم علي موسى بن علي في الحبس الانفرادي، فقد تعرَّض مراراً وتكراراً للتعذيب والحبس لفترات مطوّلة في زنزانة تحت الأرض وللحرمان من الطعام.
    L'État partie n'a pas non plus fait savoir si des mesures avaient été prises pour protéger la vie, la sécurité et l'intégrité personnelle d'Abdeladim Ali Mussa Benali. UN ولم تقدِّم الدولة الطرف أيضاً أي معلومات عما إذا كانت قد اتّخذت أي تدابير لحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي وأمنه وسلامته الشخصية.
    En l'espèce le Comité note que l'État partie n'a présenté aucune preuve attestant qu'il s'était acquitté de l'obligation de protéger la vie d'Abdeladim Ali Mussa Benali. UN وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي أدلة على أنها تعهدت بالتزامها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي.
    Il conclut que l'État partie a manqué à son obligation de protéger la vie d'Abdeladim Ali Mussa Benali, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي بما ينتهك الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    6.6 En ce qui concerne l'auteur, le Comité prend note de l'anxiété et de la détresse causées par la disparition de son frère, Abdeladim Ali Mussa Benali. UN 6-6 وفيما يتعلّق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة الإجهاد والكرب اللذين تسبب فيهما اختفاء شقيقه، عبد العظيم علي موسى بن علي.
    Le Comité estime que la disparition forcée et la détention au secret d'Abdeladim Ali Mussa Benali l'ont soustrait à la protection de la loi pendant ces périodes, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وترى اللجنة أن الاختفاء القسري لعبد العظيم علي موسى بن علي ووضعه في الحبس الانفرادي أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    Le Comité constate en outre que l'État partie a agi en violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 6 (par. 1), 7, 9, 10 (par. 1) et 16 en ce qui concerne Abdeladim Ali Mussa Benali. UN كما ترى أن الدولة الطرف تصرفت بما ينتهك الفقرة 3 من المادة 2؛ مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادتين 7 و9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 فيما يتعلق بعبد العظيم علي موسى بن علي.
    Au nom de: Mussa Ali Mussa Benali et Abdeladim Ali Mussa Benali − l'auteur et son frère UN الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: موسى علي موسى بن علي وعبد العظيم علي موسى بن علي - صاحب البلاغ وشقيقه
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1805/2008 présentée par Mussa Ali Mussa Benali en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1805/2008، المقدم إليها من موسى علي موسى بن علي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Abdeladim Ali Mussa Benali a pu avertir de la situation un représentant de l'organisation Al-Karama for Human Rights à l'aide d'un téléphone portable qu'il avait dissimulé à ses gardiens. UN وتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي من إبلاغ ممثِّل عن منظمة الكرامة لحقوق الإنسان بهذه الحادثة، عن طريق هاتف خلوي سُلِّل خلسة إلى داخل السجن.
    Outre la souffrance qu'entraîne inévitablement le fait d'être détenu au secret, Abdeladim Ali Mussa Benali a été soumis de façon répétée à des actes de torture et à un isolement prolongé dans une cellule en sous-sol, et a été privé de nourriture. UN وبالإضافة إلى المعاناة الحتمية الناجمة عن احتجاز عبد العظيم علي موسى بن علي في الحبس الانفرادي، فقد تعرَّض مراراً وتكراراً للتعذيب والحبس لفترات مطوّلة في زنزانة تحت الأرض وللحرمان من الطعام.
    Le 16 février 2005, alors qu'il s'était rendu à l'ambassade de Grande-Bretagne pour demander un visa afin de se rendre au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, il a de nouveau été arrêté par des agents de la sûreté intérieure, qui l'attendaient au domicile familial. UN ففي 16 شباط/فبراير 2005، قصد عبد العظيم علي موسى بن علي السفارة البريطانية للحصول على تأشيرة سفر إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. فألقى عملاء الأمن الداخلي القبض عليه في اليوم نفسه عندما عاد إلى بيت أسرته حيث كانوا ينتظرونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد