Et pourtant, tu es celle... qui m'a appris comment boire ça. | Open Subtitles | لكن كنتِ أنتِ من علّمتني كيفية شرب هذه الأشياء |
Parce que Médecine m'a appris à reconnaître un bon contremaître ? | Open Subtitles | لأنّ كليّة الطبّ علّمتني عمّا أبحث عنه في المقاول |
J'ai rencontré une femme. Elle m'a appris à donner une identité à mon obscurité, pour que ça ne me consume pas. | Open Subtitles | التقيت امرأة علّمتني إعطاء ظلمتي هوية كيلا تستهلكني. |
Tu m'as appris à équilibrer ma vie, à être patiente. | Open Subtitles | لقد علّمتني كيف ادير حياتي وكيف أكون صبورة |
Tu m'as appris. Tu devrais être heureuse que je l'améliore. | Open Subtitles | أنت علّمتني يجب أنْ تكوني سعيدة أنّي حسّنتها |
Toutes ces braves âmes dont les corps m'ont appris à être médecin. | Open Subtitles | كل تلك النفوس الشجاعة التي علّمتني أجسادها كيف أكون طبيبة. |
Si être avec toi m'a appris une chose, c'est que nous sommes tous capables de changer, et que le futur n'est pas écrit grâce à notre passé. | Open Subtitles | إنْ كانت علاقتي بك علّمتني أيّ شيء فهو أنّنا كلّنا نمتلك إمكانيّة التغيّر وأنّ المستقبل ليس أسير الماضي |
J'ai besoin de la femme dont j'étais le second. J'ai besoin de la guerrière qui m'a appris ce que je suis. | Open Subtitles | أحتاج للمرأة الّتي خدمتها كنائبة أحتاج للمحاربة الّتي علّمتني لأكون ما أنا عليه |
Je vais devoir décliner Monsieur. Ma mère m'a appris à ne jamais faire confiance à un profiteur de guerre. | Open Subtitles | مضطرّ للرفض يا سيّدي، علّمتني أمي ألّا أثق بمستغلّي الحرب القذرين. |
Ça m'a appris tout ce que j'avais besoin de savoir sur la condition humaine. | Open Subtitles | علّمتني هذا الأشراف كل المعلومات اللازمة حول العلاقات الأنسانية |
Mais c'est elle qui m'a appris à chanter, Et je sais qu'elle ne voudrait pas que j'utilise ma voix de cette façon. | Open Subtitles | لكنْ هي التي علّمتني الغناء وأنا أكيدة أنّها ما كانت لتريد أنْ أستخدم صوتي هكذا |
Cette île m'a appris que tu ne peux faire confiance à personne. | Open Subtitles | هذه الجزيرة علّمتني عدم الثقة في أيّ أحد. |
Mais si l'agence m'a appris une chose, c'est que l'espion le plus efficace est celui qu'on soupçonne le moins. | Open Subtitles | لكن لو علّمتني الوكالة أمراً واحداً... أنّ أكثر الجواسيس فعاليّة هُو أدنى شخصٍ ستشكّ به. |
Ca a dû être mon autre grande soeur qui m'a appris comment jouer aux cartes. | Open Subtitles | لابدّ أنّها كانت أختي الكبرى الأخرى التي علّمتني كيفيّة لعب الورق. |
Quand j'étais enfant, en Jamaïque, ma mamie m'a appris à prendre un chiffon mouillé... | Open Subtitles | كيف نزيلها؟ وأنا فتاة صغيرة في جامايكا، علّمتني جدتي |
Elle m'a appris le pouvoir de la musique, et bien que ce studio de danse | Open Subtitles | لقد علّمتني قوة الموسيقى، بالرغم من أن إستوديو الرقص ذاك |
J'avais une excellente conseillère d'éducation, qui m'a appris ceci : | Open Subtitles | أولاً .. كانت لديّ مستشارة نفسية في المدرسة .. وقد علّمتني |
Dès l'instant où on s'est rencontrés, ma vie est devenue extraordinaire, tu m'as appris a être meilleure, à regarder devant vers de nouvelles aventures. | Open Subtitles | في اللحظة التي قابلتُك فيها، أصبحت حياتي استثنائيّة. لقد علّمتني أن أكون إنسانة أفضل، وأن أتطلّع لمُغامرات الغد. |
Tu m'as appris que je ne peux pas être faible, pas quand mes ennemis sont plus forts. | Open Subtitles | علّمتني أنّي يتحتّم ألّا أكون ضعيفًا، خاصّة حين يكون أعدائي أقوى. |
Des années à chiper m'ont appris à bien cacher les trucs. | Open Subtitles | سنوات من سرقة علّمتني كيف أخفي اشيائي هنا . |
Une reine du vaudou que je connaissais m'a montré comment utiliser des herbes pour savoir quand de la magie se prépare. | Open Subtitles | ملكة السحر الأسود التي عرفتها علّمتني استشعار قرب السحر بالأعشاب. |
J'ai vu ce qui avait besoin d'être fait, et je l'ai fait. Parce que tu me l'as appris. | Open Subtitles | رأيت ما يتعيّن إتمامه ونفّذته، هذا لأنّك علّمتني. |