ويكيبيديا

    "عما اذا كانت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir si
        
    • si elle
        
    • Comité ont demandé si
        
    • demander si
        
    • demandé si les
        
    • demandé si l'
        
    • est demandé si
        
    • savoir s'ils
        
    Ici se pose la question de savoir si l'Organisation des Nations Unies a compris nos possibilités et nos besoins particuliers. UN وهنا يثور السؤال عما اذا كانت اﻷمم المتحدة قد أدركت إمكانياتنا الخاصة واحتياجاتنا الخاصة.
    Ils ont souhaité savoir si les entreprises privées avaient des plans d'action internes visant à améliorer la situation des femmes dans le cadre professionnel. UN وسألوا عما اذا كانت لدى الشركات الخاصة خطط عمل داخلية ترمي الى تعزيز تقدم الاناث في مكان العمل.
    Dans ce cadre, il faudra bien se poser la question de savoir si les commissions sont en mesure, avec les instruments dont elles disposent actuellement, de résoudre efficacement les problèmes susmentionnés. UN وفي هذا الصدد، لا مفر من أن يثور تساؤل عما اذا كانت اللجان الاقليمية، بإمكانياتها الحالية، قادرة على اﻹسهام الفعال في حل المشكلات السالفة الذكر.
    Il nous faudra donc réfléchir aux conditions dans lesquelles l'ONU devrait agir dans des cas pareils et nous demander si elle dispose des ressources et des instruments nécessaires pour accomplir ses nouvelles missions. UN ولذلك ينبغي أن نبحث في الظروف التي ينبغي لﻷمم المتحدة فيها التدخل في هذه الحالات، ونتساءل عما اذا كانت تملك الموارد والوسائل اللازمة للقيام ببعثات جديدة.
    231. Se référant à l'expansion des services de vaccination, les membres du Comité ont demandé si ces services étaient disponibles aussi en milieu rural. UN ١٣٢ - وفيما يتعلق بخدمات التحصين الصحي ضد اﻷمراض، سأل اﻷعضاء عما اذا كانت المناطق الريفية أيضا تستفيد من هذه الخدمات.
    On peut se demander si les deux sessions qui restent au Groupe de travail lui donneront assez de temps pour rendre les chapitres aussi complets les uns que les autres. UN وتساءل عما اذا كانت الدورتان المتبقيتان للفريق العامل ستتيحان وقتا كافيا لضمان أن تكون جميع الفصول شاملة بدرجة متساوية.
    Certains membres ont demandé si les services en question étaient utilisés et quelles étaient les méthodes de planification de la famille disponibles et effectivement employées. UN وسأل اﻷعضاء كذلك عما اذا كانت النساء يلجأن الى تلك الخدمات، وعن الوسائل المستعملة في تنظيم اﻷسرة، وعن الوسائل المتاحة.
    Il a demandé si l'Etat avait pris une initiative pour identifier toutes les lois relatives à l'état des personnes qui étaient discriminatoires. UN وسألت اللجنة عما اذا كانت الدولة قد قامت بخطوة لتبيان جميع قوانين اﻷحوال الشخصية التي تنطوي على تمييز.
    579. On s'est demandé si la Commission pour l'égalité des chances avait prévu des mesures spéciales pour les immigrants, qui étaient généralement plus vulnérables et avaient moins facilement accès au marché du travail. UN ٩٧٥ - وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت للجنة تكافؤ الفرص أحكام خاصة بشأن المهاجرين، الذين عادة ما يكونون أكثر قابلية للتضرر وأقل فرصة في الالتحاق بسوق العمل من غيرهم.
    Je poursuis mes consultations avec certains autres Etats et m'adresserai de nouveau au Conseil de sécurité lorsque ces Etats m'auront fait savoir s'ils sont également prêts en principe à fournir des contingents à cette mission. UN وإنني أواصل التشاور مع دول أخرى، على أن أعود الى مجلس اﻷمن عندما يتوافر لي دليل عما اذا كانت على استعداد كذلك، من حيث المبدأ، للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة.
    Mme Evatt voudrait savoir si ces crimes ont fait l'objet d'enquêtes et si les responsables ont été traduits en justice. UN وسألت السيدة إيفات عما اذا كانت تلك الجرائم موضع تحقيق وهل مثل مرتكبوها أمام العدالة.
    160. Pour ce qui est de savoir si les organisations féminines se préoccupent de l'élimination de la violence à l'égard des femmes, la représentante a répondu que ces organisations défendaient en priorité les droits sociaux et économiques des femmes. UN ٠٦١ - واذ سئلت أيضا عما اذا كانت المنظمات النسائية قد جعلت من القضاء على العنف ضد المرأة واحدا من شواغلها.
    580. S'agissant de la participation des femmes à l'activité économique, la question a été posée de savoir si les pouvoirs publics avaient l'intention de donner aux divers programmes de discrimination positive une expression législative. UN ٠٨٥ - وبشأن مشاركة المرأة، سأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة تعتزم تحويل برامج العمل الايجابي المتعددة الى تشريعات.
    Cette intervenante a demandé quelle était la position du Comité des droits de l'homme face à cette situation et a souhaité savoir si le Secrétariat portait cette question à l'attention de ses membres. UN واستفهمت عن الكيفية التي تعالج بها اللجنة المعنية بحقوق الانسان هذه الحالة، كما سألت عما اذا كانت اﻷمانة قد استرعت انتباه أعضاء هذه اللجنة الى المسألة.
    Quant à savoir si des mesures pour assurer l'égalité des chances réduisent l'efficacité de la société, cela dépend de la façon dont on s'y prend. UN وأما السؤال عما اذا كانت التدابير الرامية الى ضمان تكافؤ الفرص تقلل من الكفاءة في المجتمع، فإن ذلك يتوقف على طرق تنفيذ تلك التدابير.
    Ce régime devrait s’appliquer sans égard à la question de savoir si la Cour est saisie par un Etat, le Conseil de sécurité ou le Procureur. UN وينبغي أن يطبق ذلك النظام بغض النظر عما اذا كانت الاحالة من دولة أو من مجلس اﻷمن أو من المدعي العام .
    La variante 2 soulève la question de savoir si des garanties supplémentaires sont nécessaires avant que le Procureur puisse agir. UN والخيار ٢ يطرح السؤال العام عما اذا كانت الضمانات الاضافية مطلوبة قبل أن يكون باستطاعة المدعي العام التصرف .
    La question se pose aussi de savoir si la protection doit se limiter au personnel des Nations Unies. UN وهناك سؤال يطرح نفسه أيضا عما اذا كانت الحماية تقتصر على موظفي اﻷمم المتحدة .
    Il souhaiterait savoir si certains articles ont aidé à améliorer le sort des enfants ou si, au contraire, les comportements sociaux ont entravé l’application de la Convention. UN وسأل عما اذا كانت هناك مواد معيﱠنة في الاتفاقية ثبتت فائدتها في تحسين معيشة اﻷطفال أم أن المواقف والاتجاهات الاجتماعية قد أعاقت تنفيذ الاتفاقية.
    Le Président appelle l’attention sur le projet de résolution et demande à la Commission si elle accepte de déroger à l’article 120 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale. UN ٤٠ - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع القرار وسأل اللجنة عما اذا كانت مستعدة للموافقة على الخروج عن حكم المادة ١٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Le PRÉSIDENT demande à la Commission si elle souhaite renvoyer au Comité de rédaction les articles figurant dans le rapport du Groupe de travail. UN ٢ - الرئيس : سأل اللجنة عما اذا كانت ترغب في أن تحيل المواد الواردة في تقرير الفريق العامل الى لجنة الصياغة .
    Des membres du Comité ont demandé si le Gouvernement avait créé d'autres services d'aide juridique. UN وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالات إضافية للمساعدة القانونية.
    Il a été demandé si les pouvoirs publics avaient l'intention de remédier à cette situation. UN وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة عازمة على تحسين هذه الحال.
    19. Il a été demandé si l'article premier avait pour effet de ne donner aux parties que le choix d'écarter ou de retenir la Convention dans son ensemble, sans leur laisser la possibilité de modifier ou d'exclure certaines dispositions seulement. UN ٩١ - وطرح سؤال عما اذا كانت المادة ١ يترتب عليها ألا يكون أمام اﻷطراف سوى خيار واحد هو الامتناع عن تطبيق الاتفاقية برمتها بدلا من أن يتاح لهم أيضا خيار تعديل أو ابعاد أحكام معينة منها.
    Une délégation s'est demandé si des réseaux avaient été mis en place pour que chaque bureau puisse être informé de ce que faisaient les autres bureaux et accéder aux directives d'élaboration des plans de rationalisation. UN وتساءل أحد الوفود عما اذا كانت نظم إقامة الشبكات قد أقيمت على نحو يتيح للمكاتب فرصة الاطلاع على ما تفعله المكاتب اﻷخرى والانتفاع من المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط تحسين المكاتب.
    Cette référence doit englober également les conflits n’impliquant que des groupes armés organisés, sans égard à la question de savoir s’ils exercent un contrôle sur certains territoires. UN وهذه الاشارة تحتاج أيضا الى أن تشمل المنازعات التي تشترك فيها الجماعات المسلحة المنظمة فقط ، بغض النظر عما اذا كانت تمارس السيطرة على الاقليم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد