Des économies d'un montant de 2 425 200 dollars ont été réalisées en raison du pourcentage de postes vacants plus élevé que prévu. | UN | تحققت وفورات قدرها ٢٠٠ ٤٢٥ ٢ دولار نتيجة لارتفاع معدل الشواغر عما كان متوقعا. |
Les dépenses additionnelles encourues au titre des fournitures et pièces de rechange ont été causées par des frais effectifs plus élevés que prévu. | UN | ونتج الاحتياج اﻹضافي المتعلق باللوازم وقطع الغيار عن زيادة الاحتياجات الفعلية عما كان متوقعا أولا. |
Le chiffre plus faible que prévu est imputable à la présentation tardive de trois des sept rapports. | UN | ويعزى انخفاض الرقم عما كان متوقعا إلى التأخير في تقديم 3 تقارير من أصل 7 تقارير مقدمة في عام 2013. |
Il est resté un crédit inutilisé de 5 000 dollars du fait que les redevances annuelles relatives aux logiciels de comptabilité, d'états de paye et de gestion des achats ont été moins élevées que prévu. | UN | نجم الرصيد غير المستخدم وقدره ٠٠٠ ٥ دولار عن انخفاض رسوم الترخيص السنوية للبرامج الحاسوبية المتعلقة بمحاسبة البعثة وكشوف مرتباتها ومشترياتها عما كان متوقعا. |
Jusqu'à 100 millions d'individus de plus que prévu avant la crise tomberont au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | وسيتجاوز عدد من سيهبط مستواهم دون خط الفقر عما كان متوقعا قبل الأزمة 100 مليون شخص. |
Une économie de 1 500 dollars a été réalisée sur les pièces de rechange et les fournitures, les besoins de la Mission ayant été légèrement inférieurs aux prévisions pendant la période considérée. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٥٠٠ ١ دولار تحت بند الغيار واللوازم نظرا لانخفاض احتياجات هذه الفترة انخفاضا طفيفا عما كان متوقعا. |
Frais de représentation : la sous-utilisation des crédits tient au fait que le nombre de participants aux manifestations a été moins élevé que prévu. | UN | الضيافة: يعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى انخفاض عدد المشتركين في مناسبات الضيافة عما كان متوقعا. |
La Base de Brindisi joue un rôle encore plus important que prévu initialement. Le besoin à court terme le plus urgent de la Base concerne le réapprovisionnement des stocks de matériel requis. | UN | وتضطلع قاعدة برينديزي بدور أكبر حتى عما كان متوقعا منها أصلا وبالنسبة للقاعدة يمثل تجديد المخزون من المواد اللازمة الضرورة الأكثر إلحاحا على المدى القصير. |
En outre, les frais d'assurance pour les véhicules ont été moins élevés que prévu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت التكلفة الفعلية للتأمين على المركبات عما كان متوقعا. |
Ce taux plus élevé que prévu tient au fait que les cessations de service ont été relativement nombreuses pendant l’année, même si par ailleurs l’absence de toute restriction a favorisé les recrutements. | UN | وينجم معدل الشغور المرتفع عما كان متوقعا من قبل بالنسبـة للفئـة الفنيــة وما فوقهـا فــي عام ١٩٩٨، عن الارتفــاع النسبي في مستويات إنهاء الخدمة خلال |
L'utilisation des ressources a été influencée surtout par un taux de vacance de postes effectif plus élevé que prévu. | UN | وتأثر استخدام الموارد في المقام الأول بارتفاع معدل الشغور الفعلي عما كان متوقعا. |
23. Le dépassement est dû au fait que le coût de l'assurance responsabilité a été plus élevé que prévu. | UN | ٢٣ - يعزى التجاوز في الانفاق الى ارتفاع تكلفة تأمين المسؤولية تجاه الغير عما كان متوقعا. |
Le dépassement au titre des communications par réseaux commerciaux résulte du fait que les frais de téléphone et d'expédition de la valise diplomatique ont été plus élevés que prévu. | UN | ترجع زيادة الانفاق تحت بند الاتصالات التجارية إلى ارتفاع تكلفة رسوم الهاتف والحقيبة عما كان متوقعا. |
Le nombre de visites effectuées par les États Membres auprès de la Mission a été plus faible que prévu. | UN | يعزى الناتج المنخفض إلى انخفاض عدد زيارات الدول الأعضاء إلى البعثة عما كان متوقعا |
20. Les économies réalisés (1 800 dollars) s'expliquent par le fait que les dépenses liées aux réceptions officielles ont été moins élevées que prévu. | UN | ٢٠ - تحققت وفورات قدرها ٨٠٠ ١ دولار بسبب انخفاض النفقات المتعلقة بالحفلات الرسمية عما كان متوقعا. |
Le solde inutilisé de 37 704 400 dollars, qui était de 2 747 300 dollars de plus que prévu, a été reporté à 2012. | UN | وجرى ترحيل الرصيد غير المنفق البالغ 400 704 37 دولار والذي يزيد بمقدار 300 747 2 دولار عما كان متوقعا إلى عام 2012. |
20. Fournitures d'entretien. Le solde non utilisé de 19 000 dollars à cette rubrique s'explique par le fait que les besoins ont été inférieurs aux prévisions. | UN | ٢٠ - لوازم الصيانة - نتج الرصيد غير المنفق البالغ ٠٠٠ ١٩ دولار تحت هذا البند عن انخفاض الاحتياجات عما كان متوقعا. |
La configuration n'a pas changé mais des économies ont été réalisées sous cette rubrique parce que le prix du carburant a été moins élevé que prévu. | UN | ورغم عدم إجراء أي تعديل في توليفة الطائرات، فقد نجمت الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند عن انخفاض أسعار الوقود عما كان متوقعا. |
Le solde inutilisé de 2,3 millions de dollars s'explique essentiellement par une diminution des besoins à hauteur de 2,4 millions de dollars au titre du personnel civil, le taux de vacance moyen pour le personnel recruté sur le plan international ayant été plus important que prévu au budget. | UN | ويعزى أساسا الرصيد الحر البالغ 2.3 مليون دولار إلى انخفاض الاحتياجات بمبلغ 2.4 مليون دولار لتكاليف الموظفين المدنيين، ويرجع ذلك أساس إلى ارتفاع معدل شغور وظائف الموظفين الدوليين عما كان متوقعا. |
Pendant la période à l'examen, les recettes publiques ont été insuffisantes parce que les droits perçus sur les exportations de noix de cajou et les permis de pêche ont été moins élevés que prévu. | UN | وفيما يتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير، عجزت الحكومة عن تدبير الإيرادات الكافية لذلك بسبب انخفاض الضرائب على صادرات جوز الكاجو والرسوم الآتية من تراخيص صيد الأسماك عما كان متوقعا. |
Dans de nombreuses opérations, le rythme des retours des réfugiés a été plus lent que prévu. | UN | فوتيرة العودة في كثير من عمليات اللاجئين تباطأت عما كان متوقعا. |
Nous avons étudié le rapport du Secrétaire général avec intérêt. Il est, hélas, arrivé plus tard que prévu et sans les conclusions attendues. | UN | لقد تلقينا تقرير الأمين العام باهتمام ولسوء الحظ فإنه جاء متأخرا عما كان متوقعا وبدون أن يتضمن الاستنتاجات المرتقبة. |
On a pu constater récemment un déclin de la suprématie de Buenos Aires et durant les années 80 les taux de croissance de trois grandes villes du Mexique avaient été plus faibles que prévu. | UN | وتشير اﻷدلة اﻷخيرة الى أن صدارة بوينس آيرس تنخفض، وأنه في أثناء الثمانينات شهدت أكبر ثلاث مدن في المكسيك معدلات نمو منخفضة عما كان متوقعا. |
Les dépenses au titre du personnel militaire et de police ont été inférieures de 100 000 dollars aux prévisions, ce qui tient essentiellement au fait que les demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité ont été moindres que prévu. | UN | أما انخفاض تكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بمبلغ 0.1 مليون دولار عن المبلغ المدرج في الميزانية فيعزى في المقام الأول إلى انخفاض المطالبات بتعويضات الوفاة والعجز عما كان متوقعا. |
La sous-utilisation des crédits a été partiellement contrebalancée par des dépenses supérieures aux prévisions liées au remplacement du matériel de laboratoire devenu obsolète et par des dépenses plus élevées que prévu afférentes aux services médicaux. | UN | وتقابل انخفاض الاحتياجات احتياجات إضافية تتعلق باستبدال معدات المختبرات التي أصبحت عتيقة، وزيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية عما كان متوقعا. 116.2 دولار |
Par suite, les prévisions de dépenses révisées s'élèvent à 1 662 200 dollars, en diminution de quelque 2,1 millions par rapport aux prévisions initiales. | UN | ونتيجة لذلك تبلغ الاحتياجات المنقحة للتصفية 200 662 1 دولار، أي ما يقل بمقدار 2.1 مليون دولار عما كان متوقعا أصلا. |