Le sénateur Gallio devrait s'informer de ce qui se passe chez lui, avec son propre fils. | Open Subtitles | يبدولي ان السيناتور غاليو يجب ان يبلغ عما يجري في بيته مع ابنه |
T'as pas idée de ce qui se passe dans notre pays | Open Subtitles | عما يجري في هذه البلد عليك اللعنة يا ويلي |
Il semble être mal informé, ne rien savoir de ce qui se passe aujourd'hui dans notre pays, ne rien connaître de notre histoire et de notre culture. | UN | ويبدو أن معلوماته خاطئة، وهو لا يعلم تماما عما يجري في بلدنا، وعن تاريخنا وعن ثقافتنا. |
Il n'y a ni pub, ni contenu sponsorisé, pas de liens cliquables, uniquement des articles sur ce qu'il se passe. | Open Subtitles | ليس هناك إعلانات، ولا محتويات برعاية لا روابط للضغط عليها الأخبار عما يجري فحسب |
Alors dis-moi si tu as la moindre idée de ce qui se trame ici. | Open Subtitles | كل ما أريد معرفته إذا كانت لديك أي دليل عما يجري |
Les peuples autochtones devaient disposer d'autant d'informations que possible sur ce qui se passait dans l'industrie de la communication et ils devaient avoir l'œil ouvert sur l'avenir. | UN | وأن الشعوب الأصلية لديها أكبر قدر ممكن من المعلومات عما يجري في صناعة الاتصالات وباستطاعتها تكوين رؤية بشأنها. |
Je croyais qu'on devait découvrir ce qu'il se passait d'autre ici. | Open Subtitles | كنت أظن أن علينا التفتيش عما يجري هنا |
Sinon, je le redis, la communauté internationale ne saura pas vraiment ce qui se passe au Conseil de sécurité. | UN | وإلا، وأكرر التأكيد هنا، فإن المجتمع الدولي خارج الأمم المتحدة لن تكون لديه فكرة واضحة عما يجري داخل مجلس الأمن. |
Certaines personnes tentent de semer la confusion chez les autres et de les tromper sur ce qui se passe en Palestine. | UN | يحاول البعض تشويش وتضليل الآخرين عما يجري في فلسطين. |
Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes. | UN | بل قد يكون من باب الإرباك جعل الوفود تتداول في معزل عما يجري في المجموعات الأخرى. |
L'étendue de la surveillance de la frontière permet maintenant d'avoir une bonne idée de ce qui se passe. | UN | وتغطية الحدود اﻵن هي بوضع يعطي صورة جيدة عما يجري. |
Ainsi, toute information sur ce qui se passe dans les réunions officieuses du Conseil peut ne pas être très utile pour les États Membres. | UN | وبالتالي فإن أي تقرير عما يجري في اجتماعات المجلس غير الرسمية قد لا يكون مفيدا للدول اﻷعضاء. |
Ces séminaires offrent aussi au Comité spécial une occasion irremplaçable d'obtenir directement des informations sur ce qui se passe dans les territoires dont il s'occupe. | UN | وتشكل هذه الحلقات مصدرا لا غنى للجنة الخاصة عنه في استقاء معلومات مباشرة عما يجري في اﻷقاليم التي تدرس حالتها. |
Tu penses savoir ce qui se passe, alors qu'en réalité, tu n'en as pas la moindre idée. | Open Subtitles | تظن أنك تدري ماذا يجري لكن في الحقيقة، أنت يا صاحبي ليس لديك فكرة عما يجري |
Je suis content d'avoir enfin une ouverture sur ce qui se passe dans ta tête. | Open Subtitles | أنا مسرور لحصولي على رؤية توضيحية عما يجري في مخيلتك. |
Je suis sûr qu'il voudrait savoir ce qui se passe chez Northrop. | Open Subtitles | انا متأكد بأنه سيرغب بمعرفة عما يجري بنورثكومب ايضا |
Toi, regarde moi. on a trouvé votre voiture abandonnée sur le bas côté de la route, est ce que tu peux me dire ce qu'il se passe et pourquoi tes amis | Open Subtitles | أنت، واجهيني. عثرنا على سيارتكم مهجورة على جانب الطريق هلا أخبرتني عما يجري ولماذا أقدم صديقك |
Tu sais, je pense qu'il est temps de dire aux parents de Spencer ce qu'il se passe. | Open Subtitles | تعرفين، اعتقد أنه حان الوقت لإخبار والديّها عما يجري |
On ne sait rien de ce qu'il se passe en ce qui concerne Jackson, ou pourquoi quelqu'un le protège... | Open Subtitles | لا نعرف اي شيء عما يجري مع "جاكسون" أو لماذا يحاول شخصٌ ما أن يحميه |
Sans savoir ce qui se passait dehors? | Open Subtitles | إذا عندها لم يكن لديك أي معرفة عما يجري في الخارج؟ |
J'avais aucune idée de ce qu'il se passait. | Open Subtitles | ليس عندي فكرة عما يجري |
Veuillez fournir des informations sur ce qui est fait ou envisagé, notamment en matière de calendrier, pour mettre en place des institutions et mécanismes permettant de protéger efficacement les droits fondamentaux des femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات، بما في ذلك جدول زمني، عما يجري القيام به أو التفكير فيه لإقامة مؤسسات وآليات فعالية لحماية حقوق الإنسان المكفولة للمرأة. |