ويكيبيديا

    "عمدت القوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces
        
    Utilisant des blindés, les forces armées de la République d'Arménie ont bombardé de diverses directions le centre et les villages avoisinants de la province azerbaïdjanaise de Kelbedjar et elles y ont occupé 12 villages. UN فقد عمدت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الى قصف مركز منطقة كلباجار اﻷذربيجانية واحتلت ١٢ قرية.
    les forces armées russes installent, marquent et clôturent les champs de mines conformément aux conditions énoncées dans le Protocole. UN وقد عمدت القوات المسلحة الروسية إلى زرع حقول الألغام ووضع علامات عليها وتسييجها وفقاً للاشتراطات الواردة في البروتوكول.
    Le matin du 16 août, les forces armées arméniennes, soutenues par des blindés, ont également intensifié leur attaque au nord d'Agdam et font mouvement vers la ville de Barda. UN كذلك عمدت القوات اﻷرمينية المسلحة منذ صباح ١٦ آب/أغسطس، تساندها اﻵليات المدرعة، بتعجيل تقدمها شمالي أقدام وهي تتحرك باتجاه مدينة باردا.
    Sur les 80 000 Croates qui vivaient dans le nord-ouest de la Bosnie avant la guerre, plus de 50 000 — dont 20 000 des 30 000 Croates qui habitaient à Banja Luka — ont été expulsés par les forces serbes au cours des trois dernières années. UN عمدت القوات الصربية خلال السنوات الثلاث الماضية الى طرد ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ كرواتي من أصل ٠٠٠ ٨٠ كرواتي كانوا يعيشون في شمال غرب البوسنة قبل الحرب. ويشمل هذا الرقم ٠٠٠ ٢٠ كرواتي من أصل ٠٠٠ ٣٠ كانوا يعيشون في مدينة بانيا لوكا.
    En même temps, nous soulignons la nécessité de lever l'embargo sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine, conformément à l'Article 51 de la Charte, afin de prévenir la répétition des actes d'agression, des massacres et du «nettoyage ethnique» que les forces serbes ont perpétrés contre les civils bosniaques, les musulmans en particulier. UN كما تؤكــد في الوقت ذاتــه على أهميــة رفع حظــر السلاح عن البوسنـة والهرسك، طبقا للمادة ٥١ من الميثاق، للحيلولة دون تكــــرار العدوان والمذابح وممارســـات التطهير العرقي التـــي عمدت القوات الصربية إلى ارتكابها ضد المدنيين البوسنيين، وخاصة المسلمين منهم.
    Depuis quelques jours, mettant à profit le calme relatif qui règne sur les fronts, les forces armées de la République d'Arménie procèdent au regroupement de leurs unités, et font venir des réserves supplémentaires de différentes régions d'Arménie dans les districts occupés d'Azerbaïdjan, et en particulier dans celui de Khodjala. UN خلال اﻷيام الماضية، عمدت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إلى استغلال فترة الهدوء النسبي على جبهات القتال لاعادة تجميع وحداتها ولنقل قوات احتياطية إضافية من مختلف مناطق أرمينيا إلى المناطق المحتلة في أذربيجان ولا سيما إلى منطقة خوجالي.
    Pour prendre le contrôle de zones insurgées à Rif-Damas, les forces gouvernementales ont placé en détention les parentes d'hommes qu'elles recherchaient pour forcer ces derniers à se rendre. UN 40- عمدت القوات الحكومية، وهي تسعى للسيطرة على المناطق المضطربة في ريف دمشق، إلى احتجاز قريبات المطلوبين لإجبارهم على الاستسلام.
    Selon le témoin, les forces israéliennes ont retardé le transfert de M. Anderson de l'ambulance palestinienne à une ambulance israélienne au point de passage en Israël. UN وطبقاً للشاهد، عمدت القوات الإسرائيلية إلى تأخير نقل السيد أندرسون من مركبة الإسعاف الفلسطينية إلى مركبة إسعاف إسرائيلية عند نقطة التفتيش قبل دخول إسرائيل().
    1785. En réponse à un rapport publié par Amnesty International, les forces armées israéliennes ont rappelé les < < nombreuses enquêtes > > auxquelles elles avaient procédé après la fin des opérations militaires. UN 1785- وفي ردٍ على تقرير لمنظمة العفو الدولية()، عمدت القوات الإسرائيلية المسلحة إلى التذكير ﺑ " عدد التحقيقات " التي أجرتها في أعقاب العمليات العسكرية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, le 20 juillet 2004, à partir de 10 h 30, les forces israéliennes ont délibérément fait monter la tension dans le sud, par-delà de la Ligne bleue, en procédant à des raids aériens et à des tirs d'artillerie dirigés contre des localités et des zones situées à proximité d'Ayta al-Cha'b et d'autres villes libanaises avoisinantes. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم أنه بتاريخ 20 تموز/يوليه 2004، وابتداء من الساعة 30/10، عمدت القوات الإسرائيلية إلى توتير الأوضاع في الجنوب عبر الخط الأزرق بارتكابها لاعتداءات جوية وقصف مدفعي ميداني طال مواقع ومناطق محاذية لبلدة عيتا الشعب وغيرها من البلدات اللبنانية المجاورة.
    Se servant du Haut-Karabakh comme d'un tremplin, les forces armées arméniennes ont ensuite occupé six autres régions de l'Azerbaïdjan : Kalbajar, Agdam, Fizuli, Djebrail, Zangelan et Kubatli, qui sont situées, comme la région de Lachin, à l'extérieur de l'ancienne région autonome du Haut-Karabakh et dont la superficie est quatre fois plus grande que celle du Haut-Karabakh. UN ثم عمدت القوات المسلحة اﻷرمينيـــة، التي استخدمت ناغورني كاراباخ نقطة انطلاق، إلى احتلال ست مناطق أخرى تابعة ﻷذربيجان وهي: كالباجار، وأغدم، وفيزولي، وجبريل، وزانجيلان، وكوباتلي، وهي تقع، مثل منطقة لاشين، خارج إقليم ناغورني كاراباخ السابق الذي كان يتمتع بالحكم الذاتي، ومساحة أراضيها تبلغ أربعة أمثال مساحة ناغورني كاراباخ.
    Le 26 février 1992, les forces armées arméniennes, avec la participation directe du 366e régiment d'infanterie motorisé de l'ex-Union soviétique stationné à Khankendi (Stepanakert), ont lancé contre Khojaly (où vivaient alors 7 000 Azerbaïdjanais) des attaques venues de cinq directions. À ce moment précis, 3 000 personnes se trouvaient encore dans la ville. UN ففي 26 شباط/فبراير 1992، عمدت القوات المسلحة الأرمينية، بمشاركة مباشرة من كتيبــة المشاة الآلية 366 التابعـة للاتحاد السوفياتي السابق المتمركزة في مدينة خانكندي (ستيباناكيرت)، إلى شن هجوم من خمس جهات على مدينة خوجالي (حيث كان يقطن آنذاك 7 آلاف من الأذربيجانيين).
    Le 26 février 1992, les forces armées arméniennes, avec la participation directe du 366e régiment d'infanterie motorisé de l'ex-Union soviétique stationné à Khankendi (Stepanakert), ont attaqué Khojaly de cinq directions. UN ففي ليلة 26 شباط/فبراير 1992، عمدت القوات المسلحة الأرمينية، وبمشاركة مباشرة من كتيبــة المشاة الآلي 366 التابعـة للاتحاد السوفياتي سابقا في مدينة خان كندي (ستيباناكيرت)، إلى شن هجوم من خمس جهات على مدينة خوجالي.
    Le 26 février 1992, les forces armées arméniennes, avec la participation directe du 366e régiment d'infanterie motorisé de l'ex-Union soviétique stationné à Khankendi (Stepanakert), ont lancé contre Khojaly (où vivaient alors 7 000 Azerbaïdjanais) des attaques venues de cinq directions. UN ففي 26 شباط/فبراير 1992، عمدت القوات المسلحة الأرمينية، وبمشاركة مباشرة من كتيبــة المشاة الآلية 366 التابعـة للاتحاد السوفياتي السابق في مدينة خانكندي (ستيباناكيرت)، إلى شن هجوم من خمس جهات على مدينة خوجالي (حيث كان يقطن آنذاك 7 آلاف من الأذربيجانيين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد