ويكيبيديا

    "عملائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs clients
        
    • ses clients
        
    • leur clientèle
        
    • ses agents
        
    • client
        
    • ses usagers
        
    • leurs agents
        
    • agent
        
    • tenues
        
    • les clients
        
    • sa clientèle
        
    • clientes
        
    • clients de
        
    • clients et
        
    • des clients
        
    Les organisations locales pouvaient également être plus efficaces, car elles étaient plus proches des besoins de leurs clients ou de leurs membres. UN وقد تكون المنظمات القائمة على المستوى المحلي أكثر فعالية أيضا في توفير الخدمات لكونها أقرب إلى احتياجات عملائها.
    Les banques et institutions financières doivent conserver les informations sur les caractéristiques de la transaction et l'identité de leurs clients. UN المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بحفظ المعلومات عن معالم الصفقة فضلا عن هوية عملائها التي تشمل معلومات جهة المنشأ.
    Par ailleurs, les institutions de microfinancement font régulièrement état d'un accroissement de la consommation alimentaire chez leurs clients. UN وعلاوة على ذلك، تبلغ مؤسسات التمويل البالغة الصغر باستمرار عن تحسن في استهلاك الغذاء بين عملائها.
    À ses difficultés financières s'ajoutaient une capacité insuffisante d'apporter une assistance à ses clients. UN ولم تواجه الهيئة الفلسطينية فقط تحديات مالية نفسها ولكنها كانت تفتقر إلى القدرات على مساعدة عملائها وسط هذه الظروف.
    Mais elle doit aussi être prête à aller vers ses clients, non seulement au siège mais aussi dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. UN ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Pour répondre aux besoins de leur clientèle respective, les trois bureaux de poste disposent de comptoirs de vente et de services de vente par correspondance et sur l'Internet. UN وتخدم المكاتب الثلاثة عملائها عن طريق البيع المباشر للجمهور أو عن طريق طلبيات البريد والإنترنت.
    Il continue par ailleurs d'étudier les options des entreprises quant aux autres aspects de leur chaîne de valorisation au-delà des fournisseurs, tels que le rôle des institutions financières à l'égard de leurs clients. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها.
    Les coopératives ont en règle générale des liens forts avec la collectivité et ne sont pas responsables seulement vis-à-vis de leurs membres ou de leurs clients. UN ترتبط التعاونيات ارتباطا قويا بالمجتمع وتعتبر نفسها مساءلة فقط أمام أعضائها أو عملائها.
    Elle impose en particulier à ces établissements de connaître l'identité de leurs clients ou des propriétaires réels des comptes ouverts chez eux. UN وتـُـلـزِم هذه القوانين هذه المؤسسات بمعرفـة عملائها أو أصحاب الحسابات المستفيدين.
    Ces entités ont l'obligation de s'assurer de l'identité de leurs clients et de relever toute opération irrégulière ou suspecte. UN ويقع على هذه الهيئات التزام تحديد هوية عملائها وملاحظة أي معاملات غير عادية أو مريبة.
    Les organes de tutelle et de contrôle financier de Hong Kong exigent toutefois de ces établissements qu'ils vérifient l'identité de leurs clients avant d'ouvrir des comptes bancaires à leur nom. UN غير أن هيئات الإشراف والتنظيم في هونغ كونغ تلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية عملائها قبل فتح أي حسابات لهم.
    Lorsqu'ils reçoivent ces listes, les établissements financiers comparent les données qui y figurent avec le profil de leurs clients. UN وتقارن المؤسسات المالية لدى استلام هذه المعلومات، القوائم بمواصفات عملائها.
    Sur la base des éléments indiqués au paragraphe précédent, les banques sont tenues d'établir un profil de leurs clients. UN واستنادا إلى عناصر من الفقرة السابقة، يتعين على المصارف الاحتفاظ بمعلومات موجزة عن عملائها.
    Premièrement, elle étudie les programmes de développement industriel pour ses clients et leur offre un appui technique pour leur mise en oeuvre. UN فهي، أولا، تصمم برامج للتنمية الصناعية من أجل عملائها وتقدم لهم الدعم التقني من أجل تنفيذها.
    En aucun cas un établissement de crédit ne peut utiliser ces comptes numérotés pour dissimuler aux instances de surveillance l'identité de ses clients. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال للمؤسسات الائتمانية استخدام تلك الحسابات المرقمة لإخفاء هوية عملائها عن السلطات المشرفة على المصارف.
    À ce jour, aucune banque n'a indiqué que des personnes ou entités figurant sur la liste étaient - ou avaient été - au nombre de ses clients. UN ولم يبلغ أي من الكيانات المصرفية حتى الآن بأن أيا من الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة كانوا في عداد عملائها.
    L'espace du marché virtuel signifie que la taille d'une entreprise ne constitue plus un indicateur de la dispersion géographique de ses clients ou de ses activités. UN وتعني مساحة السوق الافتراضية أن حجم المنشأة لم يعد مؤشرا جغرافياً لانتشار عملائها وأنشطتها.
    ● Mise au point d'un bon outil d'évaluation que les banques pourraient utiliser pour évaluer les taux de satisfaction parmi leur clientèle en général et les femmes en particulier ; UN :: إعداد أداة لتقييم النوعية لكي تستخدمها المصارف في رصد الرضا بين عملائها بوجه عام وعميلاتها بوجه خاص؛
    De même, une statue phénicienne antique a été restituée au Liban par une institution britannique qui l'avait achetée d'un de ses agents qui prétendait en être le propriétaire. UN كما تم استرداد تمثال أثري فينيقي من إحدى المؤسسات البريطانية بعد أن اشترته من أحد عملائها الذي ادعى ملكيته له.
    Les banques doivent en outre prendre des mesures appropriées contre tout client qui se livre à des activités illégales. UN ويطلب إلى المصارف كذلك اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد عملائها الحاليين ممن يضطلعون بأعمال تجارية غير قانونية.
    S'agissant de la question de la nature et du champs des activités de l'UNOPS, le Directeur exécutif a dit que, comme le Bureau était une organisation de services conduite par la demande, elle ne pouvait exister indépendamment de ses usagers. UN وبالنسبة لمسألة طبيعة ونطاق أنشطة المكتب، ذكر المدير التنفيذي أن المكتب منظمة خدمية قائمة على الطلب، ولا يمكن أن توجد مستقلة عن عملائها.
    Um, les Services Secrets n'hébergent pas leurs agents dans un charmant BB. Open Subtitles الخدة السرية لا تسكن عملائها في بيوت صغيرة و جذابة
    Les Affaires Etrangères sont en train de déployer un agent spécialisé dans la lutte contre l'escalade des activités des cartels. Open Subtitles ستقوم وزارة الخارجية بسحب أحد عملائها من الميدان الذي كان اختصاصه الإستجابة لنشاطات العصابة المتصاعدة
    Afin de garantir le fonctionnement durable de ces unités et la qualité de leurs services, les clients seront priés de payer, sur leur budget propre, les services sollicités. UN ولضمان استدامة الأنشطة وجودة النوعية في هذه الأفرقة سوف يطلب إلى عملائها سداد مقابل الخدمات من واقع ميزانياتهم.
    Il est certain, cependant, qu’aucune organisation ne peut être véritablement de première qualité si elle ne se spécialise pas dans les types de services qui sont les plus importants pour sa clientèle. UN غير أنه لا يمكن لمنظمة أن تكون من الدرجة اﻷولى حقا دون أن تتخصص في فئات الخدمات اﻷكثر أهمية لدى عملائها.
    L’une des principales raisons pour lesquelles les banques multinationales essaient de s’implanter sur de nouveaux marchés est leur désir de fournir des services aux sociétés transnationales qui sont déjà leurs clientes dans d’autres régions du monde. UN ومن اﻷسباب الرئيسية التي تجعل المصارف المتعددة الجنسيات تحاول ولوج اقتصاد جديد، توفير خدمات للشركات عبر الوطنية التي هي بالفعل من عملائها في أجزاء أخرى من العالم.
    Enterprise Ireland dispose d'un réseau de clients de 3 500 entreprises, auxquelles elle fournit des subventions, des prêts, des fonds de capitalrisque, des réseaux de connaissance et des conseillers en technologie. UN وتعد شبكة عملائها 500 3 مؤسسة اقتصادية. وهي توفر لها الإعانات والقروض ووسائل توفير رأس المال المجازف وشبكات المعرفة وخدمات الاستشارة في المجال التكنولوجي.
    Il a prétendu être amoureux d'elle depuis un an pour qu'on puisse approcher des clients. Open Subtitles كان يتظاهر بأنه يحبها طيلة عام حتى يتمكن من التقرب الي عملائها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد