ويكيبيديا

    "عملاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur monnaie
        
    • leurs monnaies
        
    • leurs devises
        
    • apprécier
        
    • la monnaie
        
    • leur devise
        
    • des monnaies
        
    • leur propre
        
    • monnaie et
        
    • leurs taux
        
    • monnaie s'est
        
    • rattachées
        
    • monnaie en
        
    • monnaies de ces
        
    • monnaie nationale
        
    La politique macroéconomique a été assouplie à mesure que l'année avançait, notamment dans les pays qui ont laissé leur monnaie flotter. UN وقد تراخت سياسة الاقتصاد الكلي شيئا ما مع مرور السنة ولا سيما في البلدان التي سمحت بتعويم عملاتها.
    La majorité des pays membres de la CESAO ont indexé leur monnaie nationale au dollar des États-Unis. UN وربطت غالبية البلدان الأعضاء في الإسكوا عملاتها الوطنية بدولار الولايات المتحدة.
    Certains pays ont vu leur monnaie se déprécier par rapport au dollar des États-Unis et à l'euro. UN فقد شهد بعض البلدان انخفاضاً في قيمة عملاتها بالمقابل لدولار الولايات المتحدة واليورو.
    Cela a abouti rapidement à l'épuisement de leurs réserves de dollars, qui ne leur laissait d'autre possibilité que de renoncer au rattachement au dollar et de laisser leurs monnaies se déprécier. UN وأدى هذا إلى استنزاف أرصدتها بالدولار بسرعة فلم يعد أمامها خيار سوى التخلي عن ربط عملاتها بالدولار وتخفيض قيمتها.
    Ces pays avaient bénéficié d'importants flux de capitaux, qui avaient entraîné une surévaluation de leur monnaie, d'où des pertes de parts de marché. UN فقد تلقت تلك البلدان تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال، فتسببت في تقييم عملاتها بأكثر من قيمتها، وأدت إلى خسارة في حصصها السوقية.
    La compétitivité externe des pays en développement avait souffert, en raison de l'appréciation de leur monnaie provoquée par des entrées accrues de capitaux qui nécessitaient la mise en place de contrôles. UN وقد تعرضت قدرة البلدان النامية على المنافسة الخارجية إلى ضغوط بسبب ارتفاع قيمة عملاتها نتيجة لزيادة تدفقات رؤوس الأموال الواردة، مما استوجبت فرض ضوابط على هذه التدفقات.
    Cela risquerait par conséquent d'entraîner d'importantes sorties de capitaux des pays émergents, menaçant la stabilité de leur monnaie et des marchés de capitaux. UN وهذا التطور قد يحفّز بدوره تدفقات كبيرة لحافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، مما يؤثر على استقرار عملاتها وأسواق رأس المال لديها.
    Les pays frappés par de nouvelles turbulences au début de 1999 ont réussi à stabiliser leur monnaie plus vite que prévu. UN وقد نجحت البلدان التي تعرضت للاضطرابات التي تجددت في أوائل عام 1999 في تثبيت عملاتها بسرعة تفوق ما كان متوقعاً.
    Les pays frappés par de nouvelles turbulences au début de 1999 ont réussi à stabiliser leur monnaie plus vite que prévu. UN وقد نجحت البلدان التي تعرضت للاضطراب التي تجددت في أوائل عام ١٩٩٩ في تثبيت عملاتها بأسرع مما كان متوقعا.
    Les investisseurs internationaux ont commencé à envisager une éventuelle dévaluation du yuan lorsque les autres pays d’Asie ont dévalué leur monnaie à partir du milieu de 1997. UN وثارت تكهنات بشأن احتمال خفــض قيمة اليوان عندما خفضت بلدان آسيوية أخرى قيمة عملاتها ابتداء من منتصف عام ١٩٩٧.
    Ce déficit a, dans une large mesure, été financé par l'entrée de capitaux en provenance de pays d'Asie soucieux d'empêcher l'appréciation de leur monnaie. UN وتم تمويل النقص أساسا من التدفقات الواردة من الحكومات الآسيوية التي تسعى إلى منع زيادة قيمة عملاتها.
    Les pays développés qui sont de gros exportateurs de produits de base, comme l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande, sont également touchés et leur monnaie en souffre. UN كما أنه يضر بأهم البلدان المتقدمة المصدرة للسلع اﻷساسية كأستراليا وكندا ونيوزيلندا، مما يستتبع ضغوطاً على عملاتها.
    En Europe occidentale, la prééminence du deutsche mark sur les marchés des changes internationaux a amené certains pays à une politique monétaire plus rigoureuse, dans le souci de protéger leur monnaie. UN وفي أوروبا الغربية، دفع الدور المركزي الذي قام به المارك اﻷلماني في أسواق صرف العملات اﻷجنبية البلدان نحو المزيد من القيود أملا في حماية عملاتها.
    Les marchés financiers les avaient auparavant forcés à dévaluer leurs monnaies par rapport au mark et à l'unité monétaire européenne (ECU). UN وكانت اﻷسواق المالية فرضت سابقا على هذه البلدان أن تخفض قيمة عملاتها مقابل المارك ووحدة النقد اﻷوروبية.
    Afin de maintenir des liens stables avec le dollar, les pays du CCG ont également établi des taux croisés entre leurs monnaies. UN وفي إطار المحافظة على أولويات ثابتة مع الدولار، حددت بلدان مجلس التعاون الخليجي أيضا أسعار صرف متبادلة بين عملاتها.
    L'Égypte, le Soudan et le Yémen ont autorisé une dévaluation progressive de leurs monnaies nationales par rapport au dollar des États-Unis. UN فسمحت السودان ومصر واليمن بانخفاض تدريجي لقيمة عملاتها الوطنية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Il faudrait relancer les apports de capitaux publics et privés aux pays en développement afin de les rendre moins tributaires de la filière des produits primaires pour l'augmentation de leurs devises. UN وينبغي القيام بتشجيع جديد لتقديم رؤوس اﻷموال العامة والخاصة للبلدان النامية من أجل جعلها أقل اعتمادا على قطاع المنتجات اﻷولية من أجل زيادة عملاتها اﻷجنبية.
    En fait, un bon nombre des pays qui se livrent à d'importantes exportations de produits primaires ont vu leur monnaie s'apprécier en 2008. UN وفي الواقع، شهد العديد من البلدان التي تصدِّر مقادير كبيرة من السلع الأساسية ارتفاعاً في قيمة عملاتها في عام 2008.
    Les pays dont la monnaie a été dévaluée doivent désormais supporter des coûts plus élevés à l'importation de médicaments qui peuvent sauver des vies. UN وأصبحت البلدان التي خُفضت قيمة عملاتها تواجه ارتفاعا في تكاليف استيراد الأدوية المنقِذة للحياة.
    Ce séminaire s’est déroulé à point nommé alors que le baht thaïlandais venait juste d’être autorisé à fluctuer librement et que plusieurs pays d’Asie du Sud-Est devaient faire face à la dévaluation de leur devise. UN وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية في وقت مناسب سمح بتعويم الباهت التايلندية بحرية في حين كانت تشهد بلدان عديدة في جنوب شرق آسيا تخفيضا في عملاتها.
    Les pressions inflationnistes se sont intensifiées du fait de la dépréciation des monnaies locales. UN وازداد الضغط التضخمي في هذه البلدان بسبب هبوط قيمة عملاتها.
    Toute forte appréciation de celui—ci pourrait donc entraîner une appréciation de leur propre monnaie par rapport à celles des pays tiers qui aggraverait leurs déficits commerciaux et les forcerait à adopter des politiques monétaires restrictives. UN ومن ثم، فإن أي ارتفاع حاد في قيمة الدولار يمكن أن يؤدي أيضاً إلى ارتفاع قيمة عملاتها مقابل عملات البلدان الثالثة مما يؤدي بدوره إلى تردي موازينها التجارية، ويحتم انتهاج سياسات نقدية محلية تقييدية.
    Les gouvernements hôtes ont essayé de freiner ces sorties de capitaux en vendant des dollars des États-Unis pour maintenir leurs taux de change. UN وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها.
    Dans les pays dont la monnaie s'est récemment dépréciée, on pourrait aussi voir se produire une augmentation de l'inflation. UN كذلك قد تحدث زيادات في التضخم في الاقتصادات التي شهدت مؤخرا تخفيضات في قيمة عملاتها.
    Les quatre pays d’Asie du Sud-Est les plus fortement touchés par la crise monétaire, l’Indonésie, la Malaisie, les Philippines et la Thaïlande, avaient des monnaies rattachées assez étroitement au dollar. UN وقامت بلدان جنوب شرقي آسيا اﻷربعة، التي اصطلت بنار أزمة العملات - إندونيسيا وتايلند والفلبين وماليزيا - بربط أسعار عملاتها بسعر الدولار تقريبا.
    De plus, la part des importations provenant de pays en développement a baissé de 1,5 %, tandis que les importations en provenance des pays en développement asiatiques sont passées de 15,5 % à 20,2 %, ce qui s’explique surtout par la dépréciation des monnaies de ces pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصة الواردات من البلدان النامية قد هبطت بنسبة ١,٥ في المائة، في حين أن الواردات من البلدان النامية اﻵسيوية قد قفزت من ١٥,٥ في المائة إلى ٢٠,٢ في المائة، مما يرجع أساسا إلى تخفيض قيمة عملاتها المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد