La demande des défendeurs a été rejetée, conformément à l'article VI de la Convention de New York qui prévoit une instance ayant pouvoir de surseoir à la procédure d'exécution. | UN | ورُفض طلب المدّعى عليهم، عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية نيويورك، التي تخوّل للمحكمة صلاحية وقف إجراءات الإنفاذ. |
Nous invitons une fois encore tous les États dotés de l'arme nucléaire à réduire davantage leurs arsenaux dans la perspective de leur élimination, conformément à l'article VI du TNP, et ce, dans la transparence et d'une manière irréversible et vérifiable. | UN | وندعو مرة أخرى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة تخفيض ترساناتها، بهدف إزالتها، عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، بطريقة شفافة ولا رجعة عنها ويمكن التحقق منها. |
En attendant le désarmement nucléaire, le renforcement des garanties négatives de sécurité représente un pas important et réalisable vers le respect des engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP. | UN | وفي انتظار نزع السلاح النووي، يعد تعزيز ضمانات الأمن السلبية خطوة مهمة وقابلة للتحقيق صوب احترام التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
i) En les considérant comme < < Experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies > > , conformément à l'article VI de la Convention de 1946; | UN | `1` بعدِّهم " خبراء في مهام للأمم المتحدة " عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية عام 1946؛ |
Conformément à l'article 98 de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité, s'il reçoit, en application de l'article VI de la Convention, une plainte pour non-respect de la Convention par un État partie, peut demander au Secrétaire général de l'ONU de lancer et entreprendre une enquête à cet égard. | UN | ووفقاً للمادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة، يجوز لمجلس الأمن، بعد تلقيه شكوى بعدم امتثال دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عملاً بالمادة السادسة من الاتفاقية، أن يطلب من الأمين العام للأمم المتحدة فتح وإجراء تحقيق بشأن هذه المسألة. |
24. Prie également le Directeur exécutif, en application de l'article VI des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement, de fournir aux gouvernements, deux fois par an, des renseignements sur les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail et demande également que la présentation de ces renseignements corresponde au programme de travail; | UN | 24 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي، عملاً بالمادة السادسة من الإجراءات العامة التي تنظم عمليات الصندوق، أن يزود الحكومات، مرتين في السنة، بمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويطلب كذلك تصميم هيكل هذه المعلومات وفقاً لبرنامج العمل؛ |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reste pour l'Union européenne comme pour la communauté internationale tout entière la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire ainsi que le fondement essentiel tant à la poursuite du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité qu'au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 1 - لا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار بالنسبة للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بأسره، فضلاً عن كونها الأساس الجوهري لمواصلة نزع الأسلحة النووية عملاً بالمادة السادسة منها، ولتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
L'Union européenne et ses États membres sont résolus à poursuivre le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité et la mesure no 2 du plan d'action. S'agissant des mesures nos 3 à 5, elle se félicite des mesures importantes prises par deux de ses États membres. | UN | 6 - ويعرب الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء عن الالتزام بمواصلة نزع السلاح النووي، عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة والإجراء 2 من خطة العمل، وفيما يتعلق بالإجراءات من 3 إلى 5، يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات الهامة التي اتخذتها اثنتان من دوله الأعضاء. |
b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | (ب) زيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي لبناء الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛ |
À cette fin, la Conférence devrait notamment : réaffirmer et mettre en œuvre immédiatement les 13 mesures adoptées par la Conférence d'examen de 2000; dresser une liste des actions spécifiques requises par la mise en œuvre de l'article IV du Traité sur base d'un calendrier convenu; et décider des modalités requises par un traité sur le désarmement complet et généralisé conformément à l'article VI du Traité. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يعمد المؤتمر إلى جملة أمور من بينها: إعادة تأكيد وتنفيذ على سبيل الاستعجال، الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000؛ ووضع قائمة بالإجراءات المحددة اللازمة لتنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة على أساس جدول زمني متفق عليه؛ وأن يقرر الطرائق المتعلقة بمعاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة. |
À cette fin, la Conférence devrait notamment : réaffirmer et mettre en œuvre immédiatement les 13 mesures adoptées par la Conférence d'examen de 2000; dresser une liste des actions spécifiques requises par la mise en œuvre de l'article IV du Traité sur base d'un calendrier convenu; et décider des modalités requises par un traité sur le désarmement complet et généralisé conformément à l'article VI du Traité. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن يعمد المؤتمر إلى جملة أمور من بينها: إعادة تأكيد وتنفيذ على سبيل الاستعجال، الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000؛ ووضع قائمة بالإجراءات المحددة اللازمة لتنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة على أساس جدول زمني متفق عليه؛ وأن يقرر الطرائق المتعلقة بمعاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة. |
21. M. FAESSLER (Suisse) déplore le déséquilibre persistant entre l'absence de progrès dans la réalisation du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP et l'application d'autres dispositions, en particulier les articles II et III, compte tenu du fait que les divers éléments du TNP sont interdépendants. | UN | 21- السيد فايسلر (سويسرا) أعرب عن أسفه لانعدام التوازن الدائم بين عدم التقدم في تحقيق نزع الأسلحة النووية عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة وبين تنفيذ الأحكام الأخرى، ولا سيما المادتان الثانية والثالثة، نظراً لأن الأجزاء التي تشكل المعاهدة هي أجزاء مترابطة. |
3. Sur le point de savoir si les personnes siégeant au sein des équipes d'experts pourraient être considérées comme < < experts en missions pour l'Organisation des Nations Unies > > , conformément à l'article VI de la Convention générale, nous sommes d'avis que ce ne serait pas approprié car ces personnes ne sont pas désignées par le Secrétaire général ni n'accomplissent de < < mission pour l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | 3- وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بالإمكان اعتبار هؤلاء الأفراد العاملين في هيئات الخبراء/أفرقة الاستعراض " خبراء في مهمات للأمم المتحدة " عملاً بالمادة السادسة من الاتفاقية، نود إبلاغكم بأن هذا الأمر لا يصح، إذ لا يعيِّنهم الأمين العام، ولا " يؤدون مهمات للأمم المتحدة " . |
Pour atteindre l'objectif commun d'un monde sans armes nucléaires consacré dans le Traité, il est dans l'intérêt de tous les États de participer à des débats sur chacune des options susmentionnées et de promouvoir l'universalisation de toute mesure efficace qui pourrait en être tirée, conformément à l'article VI du Traité. | UN | ولتحقيق الهدف المشترك لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، من مصلحة جميع الدول أن تشارك في مناقشات بشأن كل من الخيارات المبينة أعلاه منذ البداية، وأن تسعى جاهدة لإضفاء الصفة العالمية على أية تدابير فعالة قد تنشأ من هذه المناقشات، عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة. |
Vous nous informez en outre que les Parties ont sollicité l'avis du Secrétaire général pour savoir si ces personnes peuvent jouir des privilèges et immunités en application de la Convention générale: < < a) en se considérant comme " experts en missions pour l'Organisation des Nations Unies " , conformément à l'article VI de la Convention générale ou b) de toute autre manière > > . | UN | وأبلغتمونا كذلك بأن الدول الأطراف التمست آراء الأمين العام بخصوص ما إذا كان من الممكن أن يتمتع هؤلاء الأفراد بالامتيازات والحصانات بموجب الاتفاقية العامة وذلك بطرق منها: " (أ) عدهم " خبراء في مهمات للأمم المتحدة " ، عملاً بالمادة السادسة من الاتفاقية العامة؛ أو (ب) بوسائل أخرى " . |
- Des progrès supplémentaires dans les discussions en cours entre les États-Unis et la Russie sur le développement d'un arrangement juridiquement contraignant post-START, ainsi qu'une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, en particulier par les États qui possèdent les plus larges arsenaux; | UN | -إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حالياً بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونياً خلفاً لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛ |
Étant donné l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires de détruire leurs arsenaux nucléaires, il incombe à ces États de rendre compte des actions engagées pour honorer l'obligation de tenir des négociations de bonne foi sur les mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité et aux mesures de désarmement nucléaire convenues en 2000 et 2010. | UN | 10 - وانطلاقاً من التعهد القاطع الذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية بتدمير ترساناتها النووية، تتحمَّل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية الإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها للامتثال إزاء الالتزام بعقد مفاوضات في نيّة حسنة بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي، عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة وبتدابير نزع الأسلحة النووية المتفق عليها في عامي 2000 و2010. |
d) Progrès supplémentaires dans les discussions en cours entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur l'élaboration d'un arrangement juridiquement contraignant post-START et réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier par les États qui possèdent les arsenaux les plus importants; | UN | (د) إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حالياً بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونياً خلفاً لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛ |
Prie le Directeur exécutif, en application de l'article VI des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du programme des Nations Unies pour l'environnement, de fournir aux Etats membres, deux fois par an, des renseignements sur les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail. | UN | 23 - يطلب إلى المدير التنفيذي، عملاً بالمادة السادسة من الإجراءات العامة التي تنظم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يوفر للحكومات، مرتين في السنة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
23. Prie le Directeur exécutif, en application de l'article VI des Procédures générales relatives à la conduite des opérations du Fonds du programme des Nations Unies pour l'environnement, de fournir aux États membres, deux fois par an, des renseignements sur les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail. | UN | 23 - يطلب إلى المدير التنفيذي، عملاً بالمادة السادسة من الإجراءات العامة التي تنظم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يوفر للحكومات، مرتين في السنة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |