ويكيبيديا

    "عملاً بالنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément au Règlement
        
    Il est géré par le HCDH conformément au Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies et aux politiques et procédures pertinentes. UN وتتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إدارة الصندوق الخاص عملاً بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وبالسياسات والإجراءات ذات الصلة.
    À ce jour, je me suis entretenu séparément avec 60 délégations, et nous avons échangé des points de vue sur la possibilité d'adopter un programme de travail. Tel est, conformément au Règlement intérieur, le devoir de tout Président. UN فقد عقدت اجتماعات مع 60 وفداً حتى الآن، كل على حدة، لتبادل الآراء بشأن إمكانية اعتماد برنامج عمل، وهو واجب كل رئاسة للمؤتمر عملاً بالنظام الداخلي.
    Je voudrais rappeler que, conformément au Règlement intérieur, le projet de décision s'appliquera durant la session de 2007 de la Conférence. UN وفيما يتعلق بمدة صلوحية مشروع المقرر، أود أن أكرر أن مشروع المقرر سيظل صالحاً خلال فترة انعقاد دورة المؤتمر لعام 2007، وذلك عملاً بالنظام الداخلي للمؤتمر.
    10. Les réunions du Groupe d'experts techniques sont ouvertes aux observateurs de l'industrie et des organisations non gouvernementales conformément au Règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN 10 - تكون جلسات فريق الخبراء التقني مفتوحة للمراقبين من الدوائر الصناعية والمنظمات غير الحكومية وذلك عملاً بالنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    Rappelant que, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Bureau n'est pas autorisé à discuter une question quant au fond, mais doit simplement recommander s'il convient ou non de l'inscrire à l'ordre du jour, il dit que l'amendement proposé à l'intitulé de la question est une modification de fond et n'est donc pas recevable. UN وأشار إلى أن اللجنة لا يحق لها، عملاً بالنظام الداخلي للجمعية العامة، مناقشة موضوع أي بند، ولكن المطلوب منها ببساطة هو أن توصي بما إذا كان البند يدرج، أو لا يدرج، في جدول الأعمال، وقال إن التعديل المقترح على عنوان البند المطروح يغيّر موضوعه، ولذا يصبح التعديل غير مقبول.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales et les mesures qu'elle a prises entre les 103e et 104e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité des droits de l'homme. UN يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية والتدابير التي اتخذتها في الفترة الفاصلة بين الدورتين 103 و104 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 105e et 106e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 106e session. UN يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية في الفترة الفاصلة بين الدورتين 105 و106 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، والتحاليل والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال الدورة 106.
    12. Le Président fait observer que, conformément au Règlement intérieur qu'elle vient d'adopter, la Conférence établira un bureau, deux grandes commissions, un comité de rédaction et une commission de vérification des pouvoirs. UN 12- أشار الرئيس إلى أن المؤتمر سينشئ مكتباً ولجنتين رئيسيتين ولجنة صياغة ولجنة لوثائق التفويض، عملاً بالنظام الداخلي الذي اعتمده قبيل قليل.
    d) Recours à des comités spéciaux ou à tous autres organes subsidiaires comme mécanismes de négociation, conformément au Règlement intérieur de la Conférence; UN (د) استخدام لجان مخصصة أو هيئات فرعية أخرى كآليات للمفاوضات عملاً بالنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    Le titulaire veillera également à ce que les opérations soient enregistrées rapidement et de manière exacte et complète, établira des rapports financiers consolidés pour les intégrer dans les états financiers, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financières de l'ONU, et tiendra à jour toute la documentation utile dont il est responsable. UN ويكفل شاغل الوظيفة أيضا تسجيل المعاملات التجارية تسجيلا دقيقا وآنيا وكاملا، وإعداد تقارير مالية وتوحيدها لإدراجها في البيانات المالية، عملاً بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وحفظ جميع الوثائق ذات الصلة على مسؤولية الموظف.
    Le présent rapport rend compte des renseignements reçus par le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations du Comité entre la onzième et la douzième sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, ainsi que des analyses et décisions adoptées par le Comité à sa douzième session. UN 2- ويقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص لمتابعة آراء اللجنة في الفترة الفاصلة بين الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما يقدِّم التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها الثانية عشرة.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 106e et 107e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 107e session. UN 270 ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها 106 و107 عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها 107.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 105e et 106e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 106e session. UN 269- يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية في الفترة الفاصلة بين الدورتين 105 و106 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، والتحاليل والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال الدورة 106.
    Le présent rapport rend compte des renseignements reçus par le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations du Comité entre la neuvième et la dixième session conformément au Règlement intérieur du Comité ainsi que des analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa dixième session. UN 2- ويقدم هذا التقرير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص لمتابعة آراء اللجنة في الفترة الفاصلة بين الدورتين التاسعة والعاشرة عملاً بالنظام الداخلي للجنة، والتحاليل والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال الدورة العاشرة.
    M. Khazaee (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, ma délégation souhaite présente deux modifications orales au projet de résolution III. UN السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): عملاً بالنظام الداخلي للجمعية العامة، يود وفد بلدي أن يعرض تعديلين شفويين لمشروع القرار الثالث.
    b) Décidé que des experts indépendants, tels que des représentants du secteur privé et des milieux universitaires, pourraient être invités, conformément au Règlement intérieur du Conseil économique et social, pour contribuer aux débats thématiques de la Commission en tenant notamment compte des considérations régionales et des cadres juridiques; UN (ب) رأت أنَّ من الجائز دعوة خبراء مستقلين، كممثلي القطاع الخاص والأكاديميين، عملاً بالنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي يساهموا في المناقشات المواضيعية التي تجريها اللجنة مع مراعاة الاعتبارات الإقليمية والأطر القانونية ضمن اعتبارات أخرى؛
    b) Décidé que les experts indépendants, tels que des représentants du secteur privé et des milieux universitaires, pourraient être invités, conformément au Règlement intérieur du Conseil économique et social, pour contribuer aux débats thématiques de la Commission en tenant notamment compte des considérations régionales et des cadres juridiques; UN (ب) قرّرت أن يكون من الجائز دعوة خبراء مستقلين، كممثلي القطاع الخاص والأكاديميين، عملاً بالنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي يساهموا في المناقشات المواضيعية التي تجريها اللجنة مع مراعاة الاعتبارات الإقليمية والأطر القانونية، في جملة أمور؛
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 106e et 107e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 107e session. UN ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها السادسة بعد المائة والسابعة بعد المائة عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها السابعة بعد المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد