ويكيبيديا

    "عملا بالتوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la recommandation
        
    • suite à la recommandation
        
    • la suite de la recommandation
        
    • en application de la recommandation
        
    L'oratrice insiste sur la nécessité d'obtenir des statistiques ventilées par sexe conformément à la recommandation générale No 9 du Comité. UN وشددت على الحاجة إلى جمع إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عملا بالتوصية العامة رقم 9 للجنة.
    Informations communiquées conformément à la recommandation Générale no 6 UN المعلومات المقدمة عملا بالتوصية العامة 6
    conformément à la recommandation 9 du Comité ainsi que la recommandation qui a été faite au Mexique de collecter des données ventilées par sexe, l'INEGI a généré en 2004 les informations suivantes : UN 652 - في عام 2004، قام المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، عملا بالتوصية العامة رقم 9 للجنة الخبيرات وتوصية اللجنة للمكسيك بتجميع بيانات حسب الجنس، بإعداد المعلومات التالية:
    Informations communiquées conformément à la recommandation générale no 15 sur le sida UN المعلومات المقدمة عملا بالتوصية العامة 15 المتصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et du logement contenant une description des activités entreprises comme suite à la recommandation qu'elle avait formulée à sa trente-huitième session concernant la mise en œuvre du Programme mondial de recensements de la population et du logement de 2010. UN سيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تعدادات السكان والمساكن. وسيتضمن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها عملا بالتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن تنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    Si des ressources financières étaient dégagées conformément à la recommandation 5, la durée de la phase de correction des épreuves pourrait être notablement réduite, de sorte qu'il serait possible de fixer et de rendre publiques les dates exactes du début et de la fin de la phase du concours. UN وإذا وفرت الموارد المالية عملا بالتوصية 5، يكون من الممكن تقليص مرحلة التصحيح بشكل كبير، بما يسمح بالتالي من الإعلان بالضبط عن مواعيد بداية مرحلة الامتحان ونهايتها.
    ** conformément à la recommandation formulée au paragraphe 4 de la résolution 48/226 C (avis d'allocation de crédit 4-03-1945). UN * * عملا بالتوصية الواردة في الفقرة ٤ من منطوق قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٦ جيم )حالات إشعار التخصيص ٤/٣/١٩٤٥(.
    10. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport dès que possible à sa quarante-neuvième session, conformément à la recommandation figurant au paragraphe 21 du rapport du Comité consultatif ; UN ٠١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عملا بالتوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    4. Engage le groupe de travail à étudier, conformément à la recommandation 21 du Groupe d'experts, d'autres mesures, compatibles avec les principes de la souveraineté nationale, propres à contribuer à l'application de l'article 17 de la Convention de 1988; UN ٤ - تشجع الفريق العامل على أن يقوم، عملا بالتوصية ١٢ التي وضعها فريق الخبراء، باستكشاف تدابير اضافية، تتوافق مع مباديء السيادة الوطنية، من أجل تعزيز تنفيذ المادة ٧١ من اتفاقية عام ٨٨٩١؛
    197. Le Comité a réitéré sa demande tendant à ce que la Pologne fournisse des données démographiques plus détaillées conformément à la recommandation générale IV et des renseignements complets sur la situation des groupes ethniques. UN ١٩٧ - وجددت اللجنة التأكيد على طلبها بيانات ديموغرافية وإضافية عملا بالتوصية العامة الرابعة، وطلبها معلومات كاملة عن حالة الفئات اﻹثنية.
    1.2 À la demande du Secrétariat, et conformément à la recommandation formulée dans le document A/49/7/Add.11, notre cabinet, Buck Consultants, a procédé à une étude du régime de retraite des membres de la Cour internationale de Justice. UN ١-٢ وبناء على طلب اﻷمانة العامة، قامت شركة Buck Consultants بإجراء استعراض لمخصصات المعاشات التقاعدية الواردة في خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية عملا بالتوصية الواردة في الوثيقة A/49/7/Add.11.
    De plus, on a dit que si, conformément à la recommandation 82 du Guide législatif de la CNDUCI sur le droit de l'insolvabilité, le preneur pouvait être titulaire d'une créance non garantie de dommages et intérêts pour rejet du contrat, il était peu probable qu'il touche ces dommages et intérêts dans leur intégralité; cette créance pourrait donc atténuer le préjudice sans toutefois l'éliminer. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إنه رغم إمكانية أن تكون للمرخَّص لـه، عملا بالتوصية 82 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، مطالبة غير مضمونة بالأضرار التي تنجم عن الرفض، فإن من غير المحتمل أن تُستردّ هذه الأضرار على نحو كامل؛ ومن ثمّ فإن المطالبة بالأضرار قد تخفّف الأثر السلبي ولكنها لن تزيله.
    :: D'assurer une bonne formulation et l'application effective de lois garantissant le droit des femmes à une vie exempte de violence, et éliminant les concepts discriminatoires, conformément à la recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard de la femme et à la Convention de : UN :: ضمان الصياغة المناسبة والتطبيق الفعال للتشريعات التي تكفل حق المرأة في حياة خالية من العنف وتستغني عن المفاهيم التمييزية، عملا بالتوصية العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة واتفاقية بيليم دو بارا.
    e) Les pays fournissent dans leurs rapports, au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, des informations sur les mesures prises par leurs autorités, conformément à la recommandation générale no 21. UN (هـ) إدراج البلدان لمعلومات عن الإجراءات الحكومية المتخذة عملا بالتوصية العامة رقم 21 في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    110. Comme il est disposé de façon plus précise dans d'autres recommandations du présent chapitre, la loi devrait prévoir qu'après défaillance un créancier garanti a le droit de vendre un bien grevé ou d'en disposer d'une autre manière, de le louer ou de le mettre sous licence conformément à la recommandation 93 d). UN التصرّف في الموجودات المرهونة 110- حسبما هو منصوص عليه بمزيد من التحديد في توصيات أخرى من هذا الفصل، ينبغي أن ينص القانون على أنه، بعد التقصير، يحق للدائن المضمون أن يبيع الموجودات المرهونة أو يتصرّف فيها على نحو آخر أو يؤجّرها أو يرخّص باستخدامها عملا بالتوصية
    conformément à la recommandation No 6 de la onzième session du Comité et compte tenu de la situation en Iraq lors de la douzième session, le Secrétariat a présenté une communication détaillée sur les efforts fournis récemment pour protéger le patrimoine culturel iraquien. UN 8 - عملا بالتوصية رقم 6، الصادرة عن الدورة الحادية عشرة للجنة، وبالنظر إلى الوضع الذي كان سائدا في العراق في وقت انعقاد الدورة الثانية عشرة، قدمـت الأمانة عرضا تفصيليا عن آخر الجهود التي بـذلت لحماية التراث الثقافي للعراق.
    Notant avec satisfaction que, conformément à la recommandation formulée dans sa résolution 47/120 A du 18 décembre 1992, le Secrétaire général a établi une liste d'éminents spécialistes qu'il peut utiliser pour les missions d'établissement des faits et autres missions, et que cette liste a été récemment mise à jour, UN " وإذ تلاحظ بارتياح أن الأمين العام وضع، عملا بالتوصية الواردة في قرارها 47/120 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، قائمة بالخبراء المرموقين والمؤهلين يستخدمها في بعثات تقصي الحقائق وسواها من البعثات، وأنه قد تم مؤخرا استكمال هذه القائمة،
    Notant avec satisfaction que, conformément à la recommandation formulée dans sa résolution 47/120 A du 18 décembre 1992, le Secrétaire général a établi une liste d'éminents spécialistes qu'il peut utiliser pour les missions d'établissement des faits et autres missions, et que cette liste a été récemment mise à jour, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن الأمين العام وضع، عملا بالتوصية الواردة في قرارها 47/120 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، قائمة بالخبراء المرموقين والمؤهلين يستخدمها في بعثات تقصي الحقائق وسواها من البعثات، وأنه قد تم مؤخرا استكمال هذه القائمة،
    21. Prie également le Secrétaire général, conformément à la recommandation 4 formulée par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport [voir A/55/746, sect. IV], de veiller à ce que les conditions gouvernant l'utilisation des lettres d'attribution qui figurent dans le Manuel des achats soient rigoureusement respectées, et de lui présenter un rapport à ce sujet; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عملا بالتوصية رقم 4 التى قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره [انظر A/55/746، الفرع الرابع]، أن يكفل التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد، على النحو الوارد في دليل المشتريات، وتطلب في هذا الصدد تقديم تقرير عن الموضوع إلى الجمعية العامة؛
    d) Donnent suite à la recommandation formulée au paragraphe 19 du Document final de la Conférence d'examen de 2006 (A/CONF.210/2006/15, annexe), en communiquant les renseignements requis à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); UN (د) بتزويد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالمعلومات المطلوبة، وذلك عملا بالتوصية الواردة في الفقرة 19 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الصادرة عام 2006، (A/CONF.210/2006/15)، المرفق)؛
    2. Le Bureau a informé le Groupe qu’à la suite de la recommandation de la dernière visite d’examen du Processus de Kimberley au Libéria, qui s’est déroulée du 18 au 27 mars 2013, il s’employait à renforcer les mécanismes de contrôle des diamants bruts libériens, en particulier dans les zones de production. UN 238 - وأبلغ المكتب الفريقَ بأنه يعمل، عملا بالتوصية المنبثقة عن الزيارة الاستعراضية الأخيرة لعملية كيمبرلي إلى ليبريا في الفترة من 18 إلى 27 آذار/مارس 2013، من أجل تعزيز آليات المراقبة على الماس الخام الليبري، ولا سيما في مناطق الإنتاج.
    Étant donné que l'évaluation indépendante de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement devrait s'insérer dans un cadre plus large, le CCI propose qu'elle soit confiée au petit groupe de travail qui sera créé en application de la recommandation 1. UN وبما بأن التقييم المستقل للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات ينبغي أن يكون متماشيا مع إطار أشمل، فإن الوحدة تقترح النظر في هذه المسألة في إطار الفريق العامل الصغير الذي سيُنشأ عملا بالتوصية 1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد