RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL ÉTABLI en application des résolutions | UN | تقرير اﻷمين العام المعد عملا بقرارات مجلس اﻷمن |
Le présent rapport est présenté en application des résolutions 52/200, 53/185, 54/220 et 55/197 de l'Assemblée générale. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بقرارات الجمعية العامة 52/200، و 53/185، و54/220، و55/197. |
Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions 49/35 C, D, F et G de l’Assemblée générale, en date du 9 décembre 1994, à savoir : | UN | تقاريــر اﻷميــن العــام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٩/٣٥ جيم، ودال، وواو، وزاي، المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وهي على التوالي: |
Ces comptes n'étaient pas très importants, et bien qu'ils n'aient pas encore été gelés conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ceci n'a pas pratiquement aucun impact sur les individus concernés. | UN | ورغم أن هذه الحسابات لم تكن فيها مبالغ كبيرة، ورغم أنه لم تجمد أصولهم بعد عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فإنه لا يكاد يكون لذلك أي أثر يذكر على الأفراد المعنيين. |
Consciente de l'importance des opérations de maintien de la paix qui ont été menées en Amérique centrale conformément aux décisions du Conseil de sécurité et avec l'appui du Secrétaire général, | UN | وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام، |
Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions 50/28 C, D, F et G de l’Assemblée générale, en date du 6 décembre 1995, à savoir : | UN | تقاريــر اﻷميــن العــام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة ٥٠/٢٨ جيم، ودال، وواو، وزاي، المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وهي على التوالي: |
Rapport du Secrétaire général établi en application des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998) du Conseil de sécurité (S/1998/1068) | UN | تقرير اﻷمين العام المعد عملا بقرارات مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، و ١١٩٩ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨( (S/1998/1068) |
1. Le présent rapport fait le point des activités menées par l'AIEA en Iraq en application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ١ - يوجز التقرير حالة تنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لولايتها في العراق عملا بقرارات مجلس اﻷمن. |
Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions 50/28 C, D, F et G de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1995, à savoir, respectivement : | UN | 1996 : تقاريــر الأميــن العــام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة 50/28 جيم، ودال، وواو، وزاي، المؤرخة 6 كانون الأول/ ديسمبر 1995، وهي على التوالي: |
Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions 49/35 C, D, F et G de l’Assemblée générale, en date du 9 décembre 1994, à savoir : | UN | تقارير اﻷمين العام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٩/٣٥ جيم، دال، واو، وزاي، المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وهي على التوالي: |
1996 : Rapports du Secrétaire général soumis en application des résolutions 50/28 C, D, F et G de l’Assemblée générale, en date du 6 décembre 1995, à savoir : | UN | ١٩٩٦: تقارير اﻷمين العام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة ٥٠/٢٨ جيم، دال، واو، وزاي، المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وهي على التوالي: |
Rapport du Secrétaire général présenté en application des résolutions 981 (1995), 982 (1995) et 983 (1995) du Conseil de sécurité (S/1995/987) | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٩٨١ )١٩٩٥( و ٩٨٢ )١٩٩٥( و ٩٨٣ )١٩٩٥( S/1995/987)( |
51. Nouveau rapport présenté par le Secrétaire général en application des résolutions 757 (1992), 758 (1992) et 761 (1992) du Conseil de sécurité (S/24263 et Add.1). | UN | ٥١ - تقرير لاحق مقدم من اﻷمين العام عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٥٨ )١٩٩٢( و٧٦١ )١٩٩٢( )S/24263 و Add.1(. |
Le présent rapport est soumis en application des résolutions 8/4, 17/3 et 26/17 du Conseil des droits de l'homme. | UN | يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرارات مجلس حقوق الإنسان 8/4 و 17/3 و 26/17. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale en application des résolutions 8/4, 17/3 et 26/17 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 1 - يقدَّم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بقرارات مجلس حقوق الإنسان 8/4 و 17/3 و 26/17. |
48. Le tableau 12 de l'annexe présente les ressources proposées pour le centre de conférences de Nairobi au titre de certains chapitres du budget, en application des résolutions 52/220, 57/292 et 58/270 de l'Assemblée générale. | UN | 48 - يقدم الجدول 12 من المرفق معلومات عن الموارد المقترحة في مركز العمل في نيروبي في إطار عدد من أبواب الميزانية، عملا بقرارات الجمعية العامة 52/220 و 57/292 و 58/270. |
Se félicitant du rôle joué par les opérations de maintien de la paix et par les missions d'observation et de vérification des Nations Unies, qui se sont pleinement acquittées de leur mandat en Amérique centrale, conformément aux résolutions pertinentes respectivement du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي اضطلعت به عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات المراقبة والرصد التي نفذت ولاياتها بنجاح في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، |
En outre, il faudrait fournir à l'UNRWA des renseignements sur le personnel détenu, et lever les restrictions qui entravent les activités et les mouvements de l'Office, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تزويد الأونروا بمعلومات عن الموظفين المحتجزين، وينبغي رفع القيود التي تعيق أنشطة الوكالة وتحركاتها، وذلك عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le projet de résolution reconnaît également l'importance que revêtent les opérations de maintien de la paix qui ont été menées en Amérique centrale conformément aux décisions du Conseil de sécurité et avec le soutien du Secrétaire général. | UN | ويعترف مشروع القرار أيضا بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام. |
v) Garantir aux territoires la maîtrise de leurs ressources naturelles, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, et protéger leur environnement; | UN | ' 5` ضمان امتلاك الأقاليم لمواردها الطبيعية عملا بقرارات الجمعية العامة، مع حماية البيئة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pendant la période où l'AIEA a pu remplir son mandat en Iraq conformément aux résolutions susmentionnées, les activités qu'elle devait y mener en vertu de l'Accord relatif aux garanties en application du TNP étaient subordonnées aux activités plus vastes, et entraînant des intrusions plus poussées, exécutées en vertu des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وخلال الفترة التي كان بمقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيها أن تضطلع بولايتها في العراق عملا بالقرارات المذكورة أعلاه، كانت الأنشطة التي كان يفترض أن تقوم بها عملا باتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تدخل ضمن الأنشطة الأكثر شمولا وتدقيقا التي كانت تقوم بها عملا بقرارات مجلس الأمن. |
Toutefois, les organes créés en application de résolutions ou de décisions de l'Assemblée générale ne sont pas, en fait, des organes subsidiaires de l'Assemblée et ne sont donc pas pris en considération dans le présent rapport. | UN | غير أن الهيئات التعاهدية التي أنشئت عملا بقرارات الجمعية العامة أو مقرراتها ليست، في الواقع، هيئات فرعية تابعة للجمعية العامة، ولذلك فهي غير مدرجة في هذا التقرير. |
conformément aux dispositions des résolutions 60/20, 61/32, 62/64 et 63/120 de l'Assemblée générale, la Commission a poursuivi ses initiatives visant à développer, par l'entremise de son secrétariat, son programme d'assistance technique et de coopération (voir A/CN.9/675). | UN | 36 - وواصلت الأونسيترال، عملا بقرارات الجمعية العامة 60/20 و 61/32 و 62/64 و 63/120، مبادرتها نحو التوسع في برنامجها للمساعدة والتعاون التقنيين، من خلال أمانتها (انظر A/CN.9/675). |
comme suite à des résolutions adoptées par la Conférence en 1989 et en 2005, tous les gains et pertes de change sont portés au débit ou au crédit du Compte spécial de réserve. | UN | عملا بقرارات المجلس في عامي 1989 و2005، تُقيَّد جميع المكاسب والخسائر الناجمة عن معاملات أسعار الصرف إما بإضافتها إلى الحساب الاحتياطي الخاص أو خصمها منه. |
Rapport du Secrétaire général, présenté conformément aux résolutions 981 (1995), 982 (1995) et 983 (1995) du Conseil de sécurité (S/1995/987)» | UN | " تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٩٨١ )١٩٩٥( و ٩٨٢ )١٩٩٥( و ٩٨٣ )١٩٩٥( (S/1995/987) " |
Au cours de la période considérée, la MINUL a continué d'apporter un appui à l'ONUCI dans le cadre des accords de coopération intermissions prévus dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 57 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت البعثة في دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق ترتيبات التعاون بين البعثات عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
LE PRESENT ACCORD, conclu en application des décisions des commandements en chef des Parties réunis à Genève, prend effet dès sa signature. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه. |
1992 : Rapports du Secrétaire général relatifs aux résolutions respectives de l'Assemblée générale 46/46 D à K du 9 décembre 1991 : | UN | ١٩٩٢ : تقارير اﻷمين العام المقدمة عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٦/٤٦ دال الى كاف المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، على التوالي: |