ويكيبيديا

    "عملا من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acte de
        
    • la commission d'
        
    • acte d
        
    • pas moins à des
        
    • comme un acte
        
    • qualifiée d
        
    • une action de
        
    Ce dernier a expliqué que l’agression de 1967 était un acte de légitime défense. UN فقد أوضح أن عدوان ١٩٦٧ كان عملا من أعمال الدفاع الشرعي.
    Or, comme l’a reconnu récemment le général Dayan, le Ministre de la défense de l’époque qui avait lancé l’agression, celle-ci n’était pas un acte de légitime défense. UN وكما اعترف مؤخرا الجنرال ديان، وزير الدفاع في ذلك العهد الذي قام بشن العدوان، بأنه لم يكن عملا من أعمال الدفاع الشرعي.
    Ils reconstruisaient également les logements qui avaient été démolis, ce qui constituait un acte illégal en Israël car considéré comme un acte de résistance contre l’occupation. UN ويقومون أيضا باعادة بناء البيوت التي هدمت، وهو عمل غير قانوني في إسرائيل ﻷنه يعتبر عملا من أعمال المقاومة ضد الاحتلال.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    Le Royaume-Uni a déclaré qu'un vote du peuple de Gibraltar sur la nouvelle constitution est un acte d'autodétermination. UN وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير.
    L'État expulsant à beau invoquer d'autres motifs, l'expulsion n'en ressemble pas moins à des représailles. UN وقد تعلن الدولة الطاردة مسوغات أخرى لطرد الأجانب، إلا أن الطرد يبدو مع ذلك عملا من أعمال الثأر().
    Le partage est une nécessité, pas un acte de charité. UN إن المشاطرة ضرورة، وليست عملا من قبيل الصدقة.
    La non-évocation de ces catastrophes environnementales survenues en Israël est bien la preuve que le projet de résolution en question est un acte de diabolisation politique. UN ويثبت عدم التطرق بالذكر إلى تلك الكوارث البيئية في إسرائيل أن مشروع القرار ليس إلا عملا من أعمال تشويه السمعة السياسية.
    La signature de l'Accord de Washington a été un acte de très grande sagesse politique et de courage. UN لقد كان التوقيع على الاتفاق في واشنطن عملا من أسمى اﻷعمال قيادة وشجاعة.
    En vertu du droit de la guerre, il était donc une cible légitime, et l'attaquer était un acte de légitime défense nationale. UN وهو، وفقا لقانون الحرب، هدف مشروع، واستهدافه يشكل عملا من أعمال الدفاع الوطني عن النفس.
    Ce serait un acte de justice ou, tout au moins, un acte humanitaire. UN وسيكون ذلك عملا من أعمال العدالة، وعلى أقل تقدير، عملا إنسانيا.
    De plus, l'attaque récente d'un convoi d'aide humanitaire par Israël est un acte de piraterie d'État. UN ويزيد على ذلك أن تعرض إسرائيل مؤخرا لقافلة للمساعدة الإنسانية كان عملا من أعمال قرصنة الدولة.
    Cet acte appelle une condamnation dans les termes les plus fermes car il s'agit d'un acte de terrorisme international visant directement des civils israéliens. UN وهذا العمل يستوجب الإدانة الصارمة بوصفه عملا من أعمال الإرهاب الدولي الموجهة مباشرة ضد مدنيين إسرائيليين.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    C'est un acte d'agression qui n'a aucun objectif humanitaire. UN إنه يشكل عملا من أعمال العدوان، مما ينفي أي غرض إنساني عنه.
    L'initiative de l'ANC a été largement saluée comme étant un acte d'autocritique sincère. UN ولاقت مبادرة حزب المؤتمر الوطني الافريقي ترحيبا على نطاق واسع بوصفها عملا من أعمال النقد الذاتي المتسمة بالصراحة.
    L'État expulsant a beau invoquer d'autres motifs, l'expulsion n'en ressemble pas moins à des représailles. UN وقد تعلن الدولة الطاردة مسوغات أخرى لطرد الأجانب، إلا أن الطرد يبدو مع ذلك عملا من أعمال الثأر().
    Ils ont également considéré cette attaque comme un acte unilatéral et injustifié. UN واعتبروا هذا الهجوم أيضا عملا من طرف واحد ولا مبرر له.
    Une infraction est qualifiée d'acte de piraterie ou de vol à main armée selon sa nature et le lieu où elle s'est produite. UN 94 - يعتمد تحديد ما إذا كان هجوم ما يمثل عملا من أعمال القرصنة، أو النهب المسلح، على الموقع وطبيعة الجريمة.
    La lutte contre le terrorisme exige non seulement une action à l'échelle mondiale par la coalition démocratique, mais également une action de chacun de ses membres au niveau national et régional. UN إذ لا تنطلق مكافحة الإرهاب عملا من جانب الائتلاف الديمقراطي على الصعيد العالمي فحسب، بل يتطلب أيضا العمل من جانب كل عضو من أعضائه على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد