Il est vrai que nous nous trouvons dans une impasse désolante pour ce qui est de nos travaux de fond. | UN | الحقيقة أننا نواجه مأزقاً مثبطاً للعزم في عملنا الموضوعي. |
Dès que nous commencerons nos travaux de fond l'année prochaine, cette bombe à retardement explosera. | UN | وستنفجر تلك القنبلة بمجرد أن نشرع في عملنا الموضوعي العام القادم. |
Nous saluons les efforts déployés par toutes les délégations, et nous demeurons également disposés à jouer un rôle constructif dans ce processus et à commencer nos travaux de fond le plus rapidement possible. | UN | ونحن نشيد بجهود جميع الأطراف ونحن أيضاً مستعدون للقيام بدور بنّاء في هذه العملية وبدء عملنا الموضوعي بأسرع ما يمكن. |
Notre décision d'adopter l'ordre du jour n'en est que renforcée, et nous voici à présent dans l'état d'esprit approprié pour entreprendre notre travail de fond. | UN | وإنني أعتقد أن هذا يُعزِّز القرار المدرج على جدول أعمالنا ويضعنا في الإطار الفكري الصحيح لتناول عملنا الموضوعي. |
En ce qui concerne la Chine, nous avons toujours dit que nous espérions être en mesure de parvenir à un accord le plus tôt possible pour pouvoir commencer immédiatement notre travail de fond. | UN | وفيما يخص الصين، لقد قلنا باستمرار إن الأمل يحدونا في التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن كي يتسنى لنا البدء فوراً في عملنا الموضوعي. |
J'ai bon espoir que la patience dont nous ferons preuve sera récompensée et que nous parviendrons à un compromis qui nous permettra de poursuivre notre travail de fond. | UN | وأنا على ثقة من أن الصبر الذي سنتحلّى به سوف يلقى خير جزاء، وأننا سنتوصل إلى صيغة توفيقية تسمح لنا بمواصلة عملنا الموضوعي. |
Maintenant que la porte des négociations s'est ouverte devant nous, nous espérons que les délégations continueront à faire preuve de cet esprit de souplesse dans le cadre de nos travaux de fond sur l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles. | UN | والآن وقد فُتح باب المفاوضات أمامنا، فإننا نأمل أن تنتقل روح المرونة هذه إلى عملنا الموضوعي بشأن وضع صيغة نهائية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Grâce aux efforts que vous déployez sans compter, à votre intense expérience de la diplomatie et à votre sagesse politique, les travaux de la Conférence vont assurément progresser rapidement jusqu'à l'étape suivante de l'organisation de nos travaux de fond. | UN | ونحن نعتقد أن المؤتمر، من خلال جهودك التي لا تعرف الكلل وخبرتك الدبلوماسية الثريَّة وحكمتك الدبلوماسية، سيمضي قدماً على وجه التأكيد محرزاً نجاحاً سريعاً نحو الخطوة التالية في تنظيم عملنا الموضوعي. |
Par ailleurs, en ce qui concerne le point 73 de l'ordre du jour, notre examen de ce point et de tous les autres commencera le premier jour de nos travaux de fond, le 6 octobre, lorsque nous entamerons le débat général. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بالنظر في البند 73 من جدول الأعمال، سيبدأ نظرنا فيه وفي جميع البنود الأخرى في أول يوم من أيام عملنا الموضوعي في 6 تشرين الأول/أكتوبر، حينما نبدأ مناقشتنا العامة. |
En ce début de deuxième partie de la session 2000 j'ai, vous le savez, entamé une nouvelle série de consultations sur le programme de travail dans l'espoir que l'élan suscité par les événements survenus pendant l'intersession nous aident à sortir de l'impasse actuelle et à commencer enfin nos travaux de fond. | UN | إنني كما تعلمون باشرت الآن، وقد بدأ مؤتمر نزع السلاح الجزء الثاني من دورته لعام 2000، جولة جديدة من المشاورات بشأن برنامج عمل المؤتمر آملا أن يساعدنا الزخم الذي ولَّدته التطورات الأخيرة أثناء فترة ما بين الدورات على الخروج من الطريق المسدود الذي يوجد فيه المؤتمر حاليا، وبدء عملنا الموضوعي أخيرا. |
Cependant, tous les efforts méritoires de mes deux prédécesseurs à cette fin n'ont pas été couronnés de succès. J'ai moi—même modestement essayé de trouver des voies et moyens de sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve, et de faire en sorte que nous puissions enfin entamer nos travaux de fond. | UN | غير أن الجهود الحميدة التي بذلها سلفيﱠ كلاهما لبلوغ هذه الغاية لم تكلل بالنجاح، ولقد قمت شخصياً، بمحاولة متواضعة للبحث عن سبل ووسائل ﻹخراج المؤتمر من الطريق المسدود الذي وصل إليه، بحيث نتمكن آخر اﻷمر من اﻹنصراف إلى عملنا الموضوعي. |
Répondant à l'appel adressé à la Conférence par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/65, nous avons ainsi pu, dans le cadre de nos travaux de fond, faire porter toute notre attention sur la poursuite des efforts visant à élaborer un projet de TICE. | UN | وقد لبينا النداء الموجه إلى مؤتمر نزع السلاح في قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٦، فاستطعنا بالتالي في عملنا الموضوعي أن نركز كل اهتمامنا على مواصلة الجهود لوضع مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Pour toutes ces raisons et à cause de la responsabilité que nous avons en tant que membres de la Conférence, ma délégation continue d'espérer que 2010 sera l'année durant laquelle nous pourrons rétablir la crédibilité de la Conférence et sa raison d'être, en prenant des décisions allant au-delà de l'adoption du programme de travail et en commençant au plus vite nos travaux de fond. | UN | لهذه الأسباب كلها ولأجل المسؤولية التي نتحملها بصفتنا أعضاء في هذا المؤتمر، يظل وفدنا يأمل في أن يكون عام 2010 السنة التي سيمكننا فيها إعادة إرساء قواعد مصداقية المؤتمر وسر وجوده، باتخاذ قرارات تتجاوز مجرد اعتماد برنامج عملنا والشروع في عملنا الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Parmi nos collègues, certains avancent qu'en se fondant sur les deux projets actuels pour orienter nos futurs travaux de fond, nous lisserons les différends, gagnerons du temps et pourrons entamer nos travaux de fond dès que possible. | UN | ويجادل بعض زملائنا بالقول إن استخدام مشروعيْ الوثيقتين الحاليتين لتوجيه عملنا الموضوعي مستقبلاً سيمكِّننا من التقليل إلى أدنى حدّ من النزاعات فضلاً عن توفير الوقت والبدء في العمل بشأن ذلك العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Malgré ces lacunes et pour les raisons qu'elle vient d'exposer, la Colombie appuie le document CD/1933/Rev.1 soumis par la présidence, non sans avoir souligné que de son point de vue, un programme de travail n'est qu'un outil, qu'une première étape sur un long chemin, et en aucun cas une garantie de progrès de nos travaux de fond. | UN | ورغم أوجه القصور هذه، للأسباب المذكورة آنفاً، تؤيد كولومبيا الوثيقة CD/1933/Rev.1 التي قدمتها الرئاسة، وإن كانت تشدد على أن برنامج العمل ليس سوى أداة وخطوة أولى على درب طويل، وليس ضمانة لتحقيق تقدم في عملنا الموضوعي. |
Les institutions multilatérales de désarmement peuvent fonctionner si toutes les parties prenantes démontrent leur engagement par une attitude souple qui nous permette de commencer notre travail de fond. | UN | ومؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف يمكن أن يكون النجاح حليفها إذا أبدى جميع أصحاب المصلحة التزامهم من خلال نهج مرن يسهم في بدء عملنا الموضوعي. |
Bien que notre travail de fond n'ait pas abouti, je suis certain que nous avons jeté les bases d'un nouvel examen et de nouveaux efforts concernant ce point de l'ordre du jour, comme les membres peuvent le voir d'après les différentes versions — y compris la toute dernière — du non-document de travail du Président. | UN | ولكنني على يقين، رغم أن عملنا الموضوعي لم يكن حاسما، من أننا قد أرسينا بالفعل اﻷساس لنظرنا المقبل وجهودنا المقبلة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، وهو ما يتضح لﻷعضاء من النصوص المختلفة لورقة العمل الغفل المقدمة من الرئيس، بما فيها النص اﻷخير. |
Chacun a ses propres raisons et, selon moi, cette instance multilatérale unique de négociation sur la question du désarmement nucléaire doit tenir compte de toutes ces propositions en rapprochant les positions le plus possible pour que nous puissions commencer notre travail de fond. | UN | ولكل واحد منا أسبابه، وأعتقد أن على هذا المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح أن يأخذ كل هذه الاقتراحات في الاعتبار، بما يسمح بالتقريب بين وجهات النظر قدر الإمكان بغية البدء في عملنا الموضوعي. |
Si nous voulons vraiment progresser dans notre travail de fond, nous devons absolument démontrer notre volonté politique, une démarche qui requiert de notre part souplesse et ouverture, faute de quoi, je le crains, nous pouvons d'ores et déjà, alors que la session de 2006 n'en est qu'à ses débuts, prédire son résultat. | UN | فإن كنا جادين في السعي إلى إحراز تقدم في عملنا الموضوعي فلا بد من توفر الإرادة السياسية التي يقتضي تحقيقها المرونة والانفتاح. وإلا، أخشى أن يكون من الممكن التنبؤ منذ هذه الفترة المبكرة من الدورة بما سيأتي به مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
À dire vrai, chaque jour qui passe sans que nous ayons commencé notre travail de fond est un jour où nous nous privons des résultats de négociations, de délibérations ou de discussions préparatoires sur des questions aussi importantes qu'un traité sur les matières fissiles, la question du désarmement nucléaire, la course aux armements dans l'espace ou les garanties de sécurité négatives. | UN | والواقع أن كل يوم لا نبدأ فيه عملنا الموضوعي هو أيضاً يوم نحرم فيه أنفسنا من نتائج المفاوضات أو المداولات أو المناقشات التحضيرية بشأن مسائل ذات قوة دفع هائلة، من قبيل عقد معاهدة فاصلة، أو نزع السلاح النووي، أو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، أو الضمانات الأمنية السلبية. |