ويكيبيديا

    "عملنا بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos travaux sur
        
    • notre travail sur
        
    • nos activités en matière
        
    Nous pouvons profiter de l'évolution de la situation internationale pour poursuivre nos travaux sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN ويمكننا أن نستفيد من الحالة الدولية المتغيرة لدفع عملنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Je viens d'exposer assez longuement pourquoi le Canada accorde une telle importance à l'achèvement de nos travaux sur le point 5 de l'ordre du jour. UN لقد شرحت ببعض التفصيل السبب الذي من أجله تعلق كندا أهمية على الانتهاء الناجح من عملنا بشأن البند ٥ من جدول اﻷعمال.
    Deuxièmement, nous devons achever nos travaux sur le désarmement. UN وثانيا، ينبغي أن نكمل عملنا بشأن نزع السلاح.
    Cette année, nous continuerons également notre travail sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وفي هذه السنة سوف نواصل أيضا عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Comme les membres le savent, nous avons terminé notre travail sur le groupe de questions relatives aux armes nucléaires hier, y compris les opérations de vote. UN وكما يعلم الأعضاء، فقد أنهينا يوم أمس عملنا بشأن مجموعة الأسلحة النووية، بما في ذلك عملية التصويت.
    J'ai chargé un fonctionnaire hors classe de coordonner nos activités en matière d'identification de sources de financement complémentaires, et j'ai recruté un consultant afin de promouvoir le financement des approches < < 4 R > > et < < DLI > > . UN وقد عينت موظفاً أقدم لتنسيق عملنا بشأن تعيين مصادر تكميلية للتمويل، وخبيراً استشارياً لتعزيز تمويل عمليات الإعادة الأربع ومفهوم التنمية من خلال الإدماج محلياً.
    Au cours de nos discussions de ces trois derniers jours, la Conférence s'est penchée sur plusieurs propositions visant à faire progresser nos travaux sur la question d'un FMCT. UN وأثناء النقاش الذي جرى خلال الأيام الثلاثة الماضية، قُدمت إلى المؤتمر العديد من المقترحات بغية إحراز تقدم في عملنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est encourageant de voir que nous avons obtenu des succès considérables grâce à nos travaux sur ces questions au cours des deux dernières années. UN ومن المشجع أن يتم التسليم بأننا حققنا نجاحا كبيرا في عملنا بشأن هاتين المسألتين في العامين الماضيين.
    Je pense que cela pourra faciliter nos travaux sur les propositions de réforme et nous aider à dégager un consensus à ce stade. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    Si nous tardons davantage à mettre un point final à nos travaux sur la modernisation du Conseil de sécurité, nous risquons d'être sérieusement critiqués et en fin de compte de porter gravement tort à l'ONU dans des domaines dépassant le cadre du Conseil lui-même. UN فإذا ما تأخرنا أكثر من ذلك في التوجه نحو اختتام عملنا بشأن تحديث مجلس اﻷمن، فإننا نخاطر بأن نضع اﻷمم المتحدة موضع انتقادات حادة وبأن نلحق بها الضرر في نهاية اﻷمر بطريقة لا تقتصر على عمل المجلس نفسه.
    Nous sommes à un moment qui pourrait être déterminant pour l'avenir de nos travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونجد أنفسنا في نقطة يمكن أن تكون حاسمة بالنسبة لمستقبل عملنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Je tiens à l'assurer de notre pleine coopération à mesure que nous poursuivrons nos travaux sur la réforme. UN وأود أيضا أن أؤكد لـــه تعاوننـــا الكامل ونحن نواصل عملنا بشأن اﻹصلاح.
    Nous sommes saisis de projets de textes et il sera plus facile de reprendre le fil de nos travaux sur ces deux questions là où nous les avons laissées précédemment. UN ومن السهل علينا، بما لدينا من مشاريع النصوص المتاحة حالياً أمامنا، أن نستأنف عملنا بشأن هاتين المسألتين من النقطة التي توقفنا عندها في الماضي.
    Enfin, ma délégation espère que nos travaux sur le point de l'ordre du jour à l'examen seront vraiment suivis d'effets en permettant d'amener les pays en développement, dans la justice et l'équité, à s'intégrer à l'économie mondiale du XXIe siècle. UN وأخيرا يرجو وفدي أن يأتي عملنا بشأن بند جدول الأعمال الذي ننظر فيها عملا ذا مغزى فعلي يأخذ بيد البلدان النامية على أساس من العدل والمساواة إلى الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    nos travaux sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques doivent se baser sur le fait que les conditions et circonstances diffèrent d'une région à l'autre et que chaque région a des approches différentes à l'égard de cette question. UN وينبغي أن يستند عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية إلى التسليم بأن الأوضاع والظروف تتنوع في كل منطقة، وأن كل منطقة قد طورت نهجا مختلفة تجاه هذه القضية.
    Je voudrais rendre hommage à vos efforts inlassables en faveur de la conclusion de cet accord et vous exprimer mon admiration pour la détermination et l'engagement avec lesquels vous avez mené à bien cette étape de nos travaux sur la réforme. UN وأود أن أشيد بجهودكم الدؤوبة للحفاظ على هذا الاتفاق وأن أعرب عن اعجابنا بمثابرتكم والتزامكم اللذين أوصلا إلى هذه المرحلة من عملنا بشأن اﻹصلاح إلى نهايتها.
    Depuis le début de nos travaux sur cette question, mon pays a fait toute une série d'observations et de suggestions dans sa réponse officielle conformément à la résolution 47/62. UN ومنذ بداية عملنا بشأن هذه المسألة، قدم بلدي مجموعة من التعقيبات والاقتراحات في رده الرسمي، وفقا للقرار ٤٧/٦٢.
    Malgré la complexité de cette question, nous voyons que, grâce à notre travail sur les questions relevant du groupe II, des progrès importants ont d'ores et déjà été accomplis pour rendre les travaux du Conseil de sécurité plus transparents. UN وعلى الرغم من تعقيدات هذه القضية، فقد لمسنا خلال عملنا بشأن المجموعة الثانية أن تقدماً طيباً قد أُحرِز بالفعل نحو جعل عمل مجلس الأمن أكثر شفافية.
    Nous poursuivrons notre travail sur les questions liées aux petits États, au commerce international, à l'égalité des sexes et à la durabilité, en tirant parti des réseaux de la société civile et des partenariats. UN وسنواصل عملنا بشأن المسائل المتعلقة بالدول الصغيرة، والتجارة الدولية، ونوع الجنس والاستدامة، باستخدام الشبكات الرسمية وشبكات المجتمع المدني والشراكات.
    Nous poursuivons notre travail sur des modules de formation spécifiquement consacrés aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes dans la gestion des crises, en mettant l'accent sur les questions de violence sexuelle en période de conflit. UN ونحن نواصل عملنا بشأن وحدات تدريبية محددة متعلقة بحقوق الإنسان ومسائل الجنسانية في إدارة الأزمات، مع ضمان تركيزٍ على العنف الجنسي في النزاعات المسلَّحة.
    J'ai chargé un fonctionnaire hors classe de coordonner nos activités en matière d'identification de sources de financement complémentaires, et j'ai recruté un consultant afin de promouvoir le financement des approches < < 4 R > > et < < DLI > > . UN وقد عينت موظفاً أقدم لتنسيق عملنا بشأن تعيين مصادر تكميلية للتمويل، وخبيراً استشارياً لتعزيز تمويل عمليات الإعادة الأربع ومفهوم التنمية من خلال الإدماج محلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد