ويكيبيديا

    "عملها الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action régional
        
    • action régionaux
        
    • action régionauxPAR
        
    De plus, l'OMS a renforcé son plan d'action régional visant à accélérer l'élimination des mutilations génitales féminines en Afrique, précisant les objectifs à atteindre pour chaque pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت منظمة الصحة العالمية خطة عملها الإقليمية الرامية إلى التعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أفريقيا، مع تحديد الأهداف المنشودة لكل بلد.
    Objectif 2014 : révision et adoption du Plan d'action régional de la CEDEAO et dotation en personnel de la structure de coordination de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest afin de mieux soutenir la CEDEAO et la mise en œuvre de son Plan d'action régional UN الهدف لعام 2014: تنقيح خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية واعتمادها، وتزويد هيكل التنسيق لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بالموظفين من أجل تحسين الدعم المقدم للجماعة الاقتصادية وخطة عملها الإقليمية
    Le plan d'action régional pour la gestion des déchets en mer a été lancé en 2008 dans le cadre du Plan d'action pour le Pacifique du Nord-Ouest. 8. Pacifique UN وعملا على معالجة الانشغال العالمي إزاء قضية القمامة البحرية، ستشرع خطة العمل أيضا في تنفيذ خطة عملها الإقليمية المتعلّقة بالقمامة البحرية في عام 2008.
    En 1996, conformément à l'article 11 de la Convention et aux dispositions pertinentes des annexes relatives à la mise en œuvre au niveau régional, des pays parties d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes ont engagé des consultations sur l'élaboration de programmes d'action régionaux pour lutter contre la désertification. UN وبموجب المادة 11 من الاتفاقية والأحكام المتصلة بها من مرفقات التنفيذ الإقليمي، شرعت البلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي في مشاورات، في عام 1996، قصد إعداد برامج عملها الإقليمية لمكافحة التصحر.
    Il a indiqué que les pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes touchés par la désertification avaient fait de la question de l'eau l'une des six priorités définies dans leurs programmes d'action régionaux respectifs et que ces pays avaient lancé des réseaux de programmes thématiques sur la gestion de l'eau. UN وأشار، على الصعيد الإقليمي، إلى أن بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي المتأثرة بالتصحر قد وضعت المياه ضمن المجالات الستة ذات الأولوية في برامج عملها الإقليمية وأن العمل بدأ على تطوير شبكات برامج مواضيعية معنية بإدارة المياه.
    A cet égard, les pays touchés Parties d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes ont manifesté le souhait de créer des mécanismes régionaux d'appui leur permettant d'élaborer des activités coordonnées, dans le cadre des annexes régionales de mise en œuvre de la Convention, afin de promouvoir leurs programmes d'action régionauxPAR. UN وفي هذا الصدد، أعربت البلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن رغبتها في إنشاء آليات دعم إقليمية تمكنها من إعداد أنشطة منسقة، في إطار مرفقات التنفيذ الإقليمي للاتفاقية، بغية النهوض ببرامج عملها الإقليمية.
    Narmoko Prasmadji, Secrétaire exécutif du secrétariat national de l'Indonésie pour l'Initiative du Triangle corallien sur les récifs coralliens, les pêches et la sécurité alimentaire, a, dans un exposé, présenté les activités et programmes de renforcement des capacités menés au titre de l'Initiative pour promouvoir le plan d'action régional correspondant. UN وقام نارموكو براسمادجي، الأمين التنفيذي بالأمانة الوطنية الإندونيسية لمبادرة المثلث المرجاني عن الشعاب المرجانية والثروة السمكية والأمن الغذائي، بتقديم عرض سلط فيه الضوء على أنشطة بناء القدرات والبرامج التي نفذت في إطار المبادرة للنهوض بخطة عملها الإقليمية.
    Outre le fait qu'il a permis l'organisation de la Conférence ministérielle de Praia et l'adoption des mesures de suivi, le projet offre un cadre pour apporter en permanence une assistance technique à la Commission et aux États membres de la CEDEAO à l'appui du Plan d'action régional. UN وإضافة إلى إتاحة الفرصة لتنظيم مؤتمر برايا الوزاري وما يتصل به من أعمال المتابعة، يوفِّر المشروع إطارا لمواصلة تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء فيها دعما لخطة عملها الإقليمية.
    Dans le prolongement de cette réunion, l'un des Présidents des formations Afrique de l'Ouest se rendra à la Commission de la CEDEAO à Abuja pour examiner par quels moyens concrets la Commission pourrait aider la CEDEAO à mettre pleinement en œuvre son plan d'action régional. UN وعلى سبيل المتابعة، سيقوم أحد رؤساء تشكيلات غرب أفريقيا في نهاية المطاف بزيارة مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا، وسيشارك في مناقشات بشأن الكيفية التي يمكن أن تقدم بها اللجنة دعما ملموسا للجماعة الاقتصادية في مجال تنفيذ خطة عملها الإقليمية تنفيذا كاملا.
    En Asie centrale, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a aidé cinq États de la région à se donner un plan d'action régional de mise en œuvre de la Stratégie, qui se veut un cadre global de renforcement de l'action antiterroriste dans la région. UN وفي وسط آسيا، ساعدت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الدول الخمس في المنطقة على اعتماد خطة عملها الإقليمية لتنفيذ الاستراتيجية، التي توفر إطارا شاملا لتصعيد جهود مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    :: Prestation de conseils dans le cadre de 2 réunions sous-régionales d'experts avec la CEDEAO sur la mise en œuvre de son plan d'action régional visant à lutter contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la toxicomanie, problèmes qui prennent de plus en plus d'ampleur en Afrique de l'Ouest UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعين دون إقليميين للخبراء مع الجماعة الاقتصادية بشأن تنفيذ خطة عملها الإقليمية المتعلقة بالتصدي لمشكلة تفاقم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا
    Il prendra en compte les priorités énoncées dans le nouveau Plan d'action régional de la CEDEAO 20162020, ainsi que les conclusions de l'évaluation indépendante en cours du programme régional actuel. UN وسيأخذ في الاعتبار الأولويات التي حدّدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في خطة عملها الإقليمية الجديدة للفترة 2016-2020، إلى جانب استنتاجات التقييم المستقل للبرنامج الإقليمي الحالي للمكتب الذي هو قيد الإعداد.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui bénéficie de l'appui résolu du système des Nations Unies et de la communauté internationale dans son ensemble, a fait des progrès remarquables dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée dans le cadre de son plan d'action régional. UN 11 - أحرزت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم قوي من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، تقدما كبيرا في ما تبذله من جهود لمواجهة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في إطار خطة عملها الإقليمية.
    b) Saluer les progrès réalisés en 2009 pour appuyer la mise en œuvre de la Déclaration politique sur la prévention de l'usage illicite de drogues, le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest de la CEDEAO et du Plan d'action régional pour lutter contre le problème croissant du trafic de drogues illicites, la criminalité organisée et l'abus de drogues en Afrique de l'Ouest (20082011); UN (ب) أن ترحِّب بالتقدم المحرز في عام 2009 في دعم تنفيذ إعلان الجماعة الاقتصادية السياسي بشأن منع الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وخطة عملها الإقليمية من أجل التصدي لتفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في المنطقة (2008-2011)؛
    a) Développer les capacités des communautés économiques régionales et appuyer le plan d'action régional pour que les pays prennent en charge la réalisation des réformes des finances publiques afin de renforcer la gestion axée sur les résultats et l'intégration régionale accélérée (PNUD, Commission économique pour l'Afrique); UN (أ) تنمية قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية ودعم خطط عملها الإقليمية من أجل كفالة تولي بلدان المنطقة مقاليد عمليات إصلاح قطاع المالية العامة التي تنفذ فيها، وذلك من أجل تدعيم الإدارة القائمة على النتائج وتسريع وتيرة التكامل الإقليمي (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا)؛
    10. L'ONUDC a apporté son appui à la CEDEAO dans le cadre de l'élaboration de son nouveau Plan d'action régional, qui, en définissant les priorités en matière de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest pour la période 2016-2020, constituera un cadre stratégique important pour l'exécution des activités de l'ONUDC dans la région. UN 10- يواصل المكتب تقديم الدعم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إعداد خطة عملها الإقليمية الجديدة التي ستحدِّد الأولويات لمواجهة الاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وتعاطي المخدِّرات في غرب أفريقيا في الفترة من 2016 إلى 2020، ولذلك فهي ستشكِّل إطاراً استراتيجيًّا مهمًّا لتنفيذ ولايات المكتب في المنطقة.
    Il a été invité à dûment envisager de répondre aux besoins prioritaires recensés par les Parties non visées à l'annexe I dans leurs plans d'action régionaux en ce qui concerne les systèmes mondiaux d'observation du climat, en tenant compte de l'existence d'autres organismes et mécanismes bilatéraux et multilatéraux qui soutiennent les systèmes mondiaux d'observation du climat. UN ودعي مرفق البيئة العالمية إلى إيلاء الاعتبار المناسب لتناول الاحتياجات ذات الأولوية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في خطط عملها الإقليمية ذات الصلة بالنظم العالمية لرصد المناخ، مع التنويه بوجود وكالات وآليات ثنائية ومتعددة الأطراف أخرى تقوم بتوفير الدعم للنظم العالمية لرصد المناخ.
    À l'issue des consultations, les pays des trois régions ont décidé de mettre en place, par des arrangements spéciaux conclus dans le cadre des institutions régionales, des unités de coordination régionale qui les aident à pousser plus loin leurs échanges d'information et leurs collaborations pour mettre en œuvre leurs programmes d'action régionaux et s'acquitter ainsi de leurs obligations au titre de la Convention. UN وأدت المشاورات إلى اتخاذ بلدان المناطق الثلاث قرارات بأن تنشئ، من خلال ترتيبات محددة داخل الأطر المؤسسية الإقليمية، وحدات تنسيق إقليمي تساعدها على زيادة تطوير تبادلها للمعلومات وإجراءاتها التعاونية لتنفيذ برامج عملها الإقليمية ومن ثم أداء التزاماتها، بموجب الاتفاقية.
    2. Conformément à l'article 11 de la Convention et aux dispositions pertinentes des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, les États parties d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes ont engagé des consultations en vue d'élaborer des programmes d'action régionaux de lutte contre la désertification. UN 2- وعملاً بالمادة 11 من الاتفاقية والأحكام المتصلة بها في مرفقات التنفيذ الإقليمي، بدأت بلدان أطراف من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي مشاورات لإعداد برامج عملها الإقليمية لمكافحة التصحر.
    Quelques pays reconnaissent que l'articulation et la prise en compte dans leur PAN des autres programmes sont loin d'être dynamiques, alors que d'autres indiquent qu'il existe une véritable cohérence entre leur PAN et leurs programmes d'action régionaux, sous-régionaux et locaux. UN وتعترف بعض البلدان بأن تفصيل ومراعاة البرامج الأخرى في برامج عملها الوطنية أبعد من أن تكون دينامية، في حين أوضح بعضها الآخر أن هناك تلاحماً حقيقيا بين برامج عملها الوطنية وبرامج عملها الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية.
    4. Le renforcement de la Ccoordination régionale dans cadre d'une dynamique décentralisatrice des activités des agences du système des Nations Unies permet de penser que les conditions existent pour fournir une assistance plus efficace aux pays en développement touchés Parties, une assistance plus efficace dans le domaine s'agissant de leurs programmes d'action régionauxPAR. UN 4- إن تعزيز التنسيق الإقليمي في إطار دينامية تأخذ باللامركزية في أنشطة وكالات منظومة الأمم المتحدة يحمل على الاعتقاد بأن الظروف متوفرة لتقديم مساعدة أكفأ للبلدان الأطراف النامية المتأثرة في مجال برامج عملها الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد