ويكيبيديا

    "عملها على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses travaux sur
        
    • son action sur
        
    • de travail à
        
    • ses activités sur
        
    • œuvrer à
        
    • ses travaux aux
        
    • à fonctionner de
        
    • ses travaux de la
        
    • de travail en
        
    • ses travaux en
        
    • un fonctionnement
        
    • fonctionner de la
        
    L'Université concentre ses travaux sur les thèmes suivants : UN لذا فإن الجامعة تركز في عملها على المسائل التالية:
    Dans la période en question, l'organisation a concentré ses travaux sur la sauvegarde des droits de la communauté des immigrés à Venise, Italie. UN أثناء الفترة المعنية، ركزت المنظمة عملها على حماية حقوق المهاجرين في فينيسيا، إيطاليا.
    La Commission devra également centrer ses travaux sur l'évaluation des mécanismes de suivi prévus par le Consensus de Monterrey. UN وينبغي للجنة أيضا أن تركز عملها على تقييم آليات المتابعة المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري.
    Dans le cadre des projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, la FAO axera son action sur la question des peuples autochtones et de la nutrition. UN وفي إطار المشاريع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ستركز الفاو عملها على التصدي لقضية الشعوب الأصلية والتغذية.
    Toutes les entités de l'ONU, y compris les commissions régionales, ont été invitées à réexaminer leur programme de travail à la lumière de ces orientations. UN وطُلب من جميع كيانات الأمم المتحدة بما فيها اللجان الإقليمية استعراض برامج عملها على ضوء هذا التوجيه.
    La Division de l’assistance électorale du Département des affaires politiques devrait centrer ses activités sur : UN ينبغي أن تركز شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية عملها على ما يلي:
    Pour le reste de la session, il a poursuivi ses travaux sur la base de son projet de programme de travail. UN وفيما يتعلق بالفترة المتبقية من الدورة، واصلت اللجنة عملها على أساس برنامج عملها الأولي.
    Il a en outre recommandé que le Comité spécial fonde ses travaux sur le texte du Président et qu'il examine séparément la proposition du Costa Rica. UN كما أوصى اللجنة الخاصة بأن تعتمد في عملها على النص المقدم من الرئيس وأن تبحث اقتراح كوستاريكا على حدة.
    En axant ses travaux sur l'énergie et le développement durable, la Commission de la science et de la technique au service du développement peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن للجنة أن تساهم في بلوغ هذه اﻷهداف بتركيز عملها على الطاقة والتنمية المستدامة.
    Le Comité préparatoire devrait poursuivre ses travaux sur la base du consensus, compte tenu des préoccupations déjà exprimées par les États. UN وينبغي أن تواصل اللجنة التحضيرية عملها على أساس توافق اﻵراء وأن تراعي الشواغل التي أعربت عنها الدول بالفعل.
    Ceci risque d'amener celle-ci à fonder ses travaux sur la pratique des États qui sont disposés à fournir des informations sur leur pratique et ont les ressources nécessaires pour le faire. UN ومن شأن ذلك أن يجعل اللجنة تبني عملها على الممارسة المتبعة في الدول التي أظهرت استعدادها لإصدار تقارير الممارسة والتي لديها الموارد من أجل القيام بذلك.
    Le Comité consultatif a été encouragé à poursuivre ses travaux sur le projet de rapport, notamment en y incorporant des recommandations utiles. UN وذلك مما شجَّع اللجنة الاستشارية على مواصلة عملها على مشروع التقرير، بطرق منها تقديم توصيات مفيدة فيه.
    Il a en particulier axé son action sur les peuples autochtones, selon une approche différentielle. UN وركزت الحكومة عملها على أبناء الشعوب الأصلية متوخية لفائدتهم نهجا تفضيليا.
    " 5. Engage le Secrétaire général à accorder à la Première Commission, dans la limite des ressources existantes, un appui approprié et à lui allouer davantage de services de conférence pour lui permettre d'exécuter convenablement son programme de travail à la cinquantième session; " UN " ٥ - تحث اﻷمين العام، على أن يخصص للجنة اﻷولى خلال دورتها الخمسين، ضمن الموارد الموجودة، دعما مناسبا وقدرا أكبر من الحيز المتاح للمؤتمرات كي يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها على نحو واف " ؛
    L'ONU axera donc ses activités sur deux grands secteurs d'intervention. UN وسوف تركز الأمم المتحدة عملها على مجالين واسعين.
    Soulignant qu'il est indispensable que les institutions fédérales de transition continuent d'œuvrer à asseoir une gouvernance véritablement nationale en Somalie, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها على إقامة نظام حكم وطني فعال في الصومال،
    L'activité de l'IAC a été marquée par une conférence internationale visant à définir les orientations de ses travaux aux niveaux national, régional et international. UN 2003 احتفلت اللجنة بحدث دولي ترك تأثيرا على عملها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية ووجه هذا العمل.
    Il a ouvert dans ces deux pays des bureaux qui ont continué à fonctionner de manière satisfaisante malgré des problèmes sporadiques sur le terrain. UN فقد أسس مكاتب في كلا البلدين واصلت عملها على نحو مرض رغم صعوبات متفرقة تخللت عمله في الميدان.
    9. Conformément aux décisions adoptées à sa 748e séance, le Sous-Comité juridique a organisé ses travaux de la façon suivante: UN 9- قامت اللجنة الفرعية القانونية، وفقا للقرارات المتخذة في جلستها 748، بتنظيم عملها على النحو التالي:
    8. Prie le Corps commun d'envisager d'optimiser le nombre de projets à inscrire à son programme de travail en fixant des priorités ; UN 8 - تطلب إلى الوحدة أن تنظر في تحديد عدد المشاريع المدرجة في برنامج عملها على النحو الأمثل من خلال تحديد الأولويات؛
    Il ressort du rapport que le Tribunal a presque terminé ses travaux en première instance. UN ويبين التقرير أن اللجنة تكاد تكون أن أنجزت كل عملها على مستوى المحاكمات الابتدائية.
    Même lorsque les institutions ont un fonctionnement optimal, des conflits peuvent naître de l'impact des entreprises sur les droits de l'homme. UN فحتى حين تمارس المؤسسات عملها على النحو الأمثل، يرجَّح حدوث نزاعات بشأن الأثر الذي تحدثه الشركات على حقوق الإنسان.
    Les institutions dont le nom suit, qui opèrent sous les auspices de la Commission, continueront à fonctionner de la manière prévue dans leurs statuts et mandats respectifs : UN 19 - تواصل المؤسسات التالية المشمولة برعاية اللجنة عملها على النحو المحدد في النظم الأساسية والاختصاصات المقررة لكل منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد