| Parallèlement, nous notons avec satisfaction que la Cour a passé en revue ses procédures et méthodes de travail pour augmenter encore davantage sa productivité. | UN | ومن دواعي سرورنا في الوقت ذاته أن نشير إلى أن المحكمة قد استعرضت إجراءاتها وأساليب عملها لكي تزيد من إنتاجيتها. |
| Tout en demeurant ferme sur cette position de principe, le Comité a continué d'ajuster son approche et son programme de travail pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et pour mobiliser une aide internationale au peuple palestinien. | UN | وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديلات في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
| L'Assemblée pourrait faire des recommandations au Comité sur les modifications à apporter à son programme de travail pour pouvoir jouer ce rôle. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تصدر توصياتها إلى لجنة الاشتراكات عن الطريقة التي تكيﱠف بها برنامج عملها لكي تتناول هذه الطلبات. |
| La Commission s'est donc attelée à modifier ses méthodes de travail afin de faire passer à la communauté internationale des messages plus décisifs et cohérents. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب بدأت اللجنة في تغيير طرق عملها لكي ترسل رسائل أكثر حدة وأكثر تلاحما إلى المجتمع الدولي. |
| L'Assemblée générale avait aussi prié chaque commission technique d'examiner ses méthodes de travail afin de mieux assurer l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى كل لجنة من اللجان الفنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
| Dans sa résolution 54/126 du 17 décembre 1999, l’Assemblée a prié le Comité spécial chargé d’élaborer une convention contre la criminalité transnationale organisée d’intensifier ses travaux afin de les achever si possible en 2000. | UN | وفي قرارها ٤٥/٦٢١ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ طلبت الجمعية الى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن تكثف عملها لكي تنجزه في عام ٠٠٠٢. |
| On relèvera que la requête était accompagnée d'une demande en indication de mesures conservatoires, procédure incidente à caractère immédiat qui obligerait la Cour, si sa compétence était acceptée, à modifier son calendrier de travail pour tenir des audiences dans les plus brefs délais et se prononcer rapidement sur la demande. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الطلب جاء مشفوعا بطلب للإشارة باتخاذ تدابير تحفظية، وهو إجراء فرعي ذو طابع عاجل يُلزِم المحكمة، في حال قبول اختصاصها، بتعديل برنامج عملها لكي يتسنى لها عقد جلسات استماع في ظرف وجيز وإصدار قرار سريع بشأن الطلب. |
| Il reste que le Comité spécial doit changer de perspective et de méthode de travail pour mieux aider les peuples qui sont encore sous le joug de puissances administrantes. | UN | وأضاف أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تغير نظرتها للأمور وأسلوب عملها لكي تقدم مستوى أفضل من المساعدة للشعوب التي ما زالت ترزح تحت نير الدول القائمة بالإدارة. |
| Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale mène une action qui mérite d'être appuyée mais il doit revoir ses méthodes de travail pour éviter à l'avenir les problèmes de retards dans la présentation des rapports. | UN | ومع أن بلدها يساند أعمال لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، إلا أنها تحث اللجنة على إعادة النظر في أساليب عملها لكي تتجنب تراكم التقارير في المستقبل. |
| Tout en demeurant ferme sur cette position de principe, le Comité a continué d'ajuster son approche et son programme de travail pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et pour mobiliser une aide internationale au peuple palestinien. | UN | ولئن ظلت اللجنة ثابتة على هذا الموقف المبدئي، فإنها لا تفتأ تدخل تعديلات على نهجها وبرنامج عملها لكي تسهم بشكل عملي في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وتقوم بتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
| Les organes de contrôle interne et externe, dont le rôle essentiel est d'aider à renforcer l'efficacité des services de l'Organisation et l'utilisation de ses ressources, doivent aussi adapter leur programme de travail pour tenir compte des priorités des organisations participantes et les aider davantage dans l'exercice de leur mandat. | UN | ويتعين كذلك على هيئات الرقابة الداخلية والخارجية، التي تتمثل مهمتها الأولى في المساعدة في تعزيز فعالية الخدمات التي تقدمها المنظمة واستخدام مواردها، أن تعدل برامج عملها لكي تعكس أولويات المنظمات المشاركة وأن تساعدها بصورة أكبر في أداء مهامها. |
| Tout en demeurant ferme sur cette position de principe, le Comité a continué d'ajuster son approche et son programme de travail pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et pour mobiliser une assistance internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | ولئن ظلت اللجنة ثابتة على هذا الموقف المبدئي، فإنها لا تفتأ تدخل تعديلات على نهجها وبرنامج عملها لكي تسهم بشكل عملي في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
| Tout en demeurant ferme sur cette position de principe, le Comité a continué d'ajuster son approche et son programme de travail pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et pour mobiliser une assistance internationale en faveur du peuple palestinien. | UN | ولئن ظلت اللجنة ثابتة على هذا الموقف المبدئي، فإنها لا تفتأ تدخل تعديلات على نهجها وبرنامج عملها لكي تسهم بشكل عملي في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
| L'Organisation devrait envisager de modifier ses méthodes de travail pour les aligner sur les meilleurs usages d'autres organisations des Nations Unies, en réduisant le nombre de séances du Conseil et de ses organes auxiliaires et en tenant l'Assemblée tous les deux ans. | UN | وقد تود الايكاو النظر في إحداث تغيير في وسائل عملها لكي تكون أساليب عملها متسقة مع أفضل الممارسات المتبعة في مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، وذلك عن طريق قيام المجلس وهيئاته الفرعية له بتقليل عدد الاجتماعات ومن خلال عقد دورة للجمعية العمومية مرة كل سنتين. |
| Dans sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale a prié chaque commission technique d'examiner ses méthodes de travail afin de mieux assurer l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/270 باء، إلى كل لجنة من اللجان الفنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
| Les États Membres de l'ONU partagent la responsabilité de préserver la pertinence de cette instance. Aussi nous estimons que la Première Commission doit améliorer ses méthodes de travail afin d'être en mesure de débattre des défis actuels en matière de sécurité et d'arrêter des mesures concrètes pour y répondre. | UN | وتتقاسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مسؤولية الحفاظ على أهمية هذا المنتدى، ونعتقد بالتالي أنه ينبغي للجنة الأولى تحسين أساليب عملها لكي تناقش التحديات الأمنية المعاصرة وتضع تدابير ملموسة لمواجهتها. |
| Dans cette résolution, l'Assemblée a prié chaque commission technique d'examiner ses méthodes de travail afin de mieux donner suite aux résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى كل لجنة فنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
| L'Assemblée générale, dans sa résolution 57/270 B, a prié chacune des commissions techniques d'examiner ses méthodes de travail afin de mieux assurer l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/270 باء، إلى كل لجنة من اللجان الفنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
| L'Assemblée générale s'est appliquée également à recentrer ses travaux afin de mieux répondre aux défis actuels et futurs auxquels elle est confrontée, à savoir renforcer la paix et la sécurité internationales, combattre le phénomène du terrorisme, renforcer les moyens de prévention et de lutte contre la recrudescence des crises et prévenir la détérioration de notre environnement et de notre biodiversité. | UN | ونحن نرحب بهذه التطورات. كما كرست الجمعية العامة نفسها لإعادة تركيز عملها لكي تتصدى بشكل أفضل للتحديات الحالية والمستقبلية التي تواجهها، وهي تحديدا، تعزيز السلم والأمن الدوليين، ومكافحة الإرهاب، وتعزيز الوسائل لمنع وقوع الأزمات ومكافحة تكرارها، ومنع تدمير البيئة وتنوعها البيولوجي. |