ويكيبيديا

    "عملياتها العسكرية ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opérations militaires contre
        
    • son action militaire contre l'
        
    Nous prions instamment Israël de mettre immédiatement un terme à ses opérations militaires contre la Palestine et d'empêcher que la situation ne se détériore davantage et n'échappe à tout contrôle. UN إننا نحث إسرائيل بقوة على أن توقف عملياتها العسكرية ضد فلسطين، وأن تمتنع عن دفع الحالة إلى مزيد من التدهور والوصول إلى وضع لا يمكن السيطرة عليه.
    " Le Conseil d'administration confirme que les dépenses des forces armées de la Coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation " . UN " تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض. " (27)
    Différents travaux de recherche scientifique ont apporté la preuve absolue que les Etats—Unis d'Amérique et la Grande—Bretagne avaient utilisé de l'uranium appauvri dans le cadre de leurs opérations militaires contre l'Iraq, ce qui avait exposé de vastes parties du territoire iraquien à une pollution radiologique mortelle. UN وقد أكدت الدراسات واﻷبحاث العلمية بالدليل القاطع بقيام الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا باستخدام اليورانيوم المنضب في عملياتها العسكرية ضد العراق مما عرض مساحات واسعة من أراضي العراق إلى تلوث اشعاعي مميت.
    29. Aux termes de la décision 19 du Conseil d'administration, < < les dépenses des forces armées de la coalition armée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation > > . UN 29- ينص مقرر مجلس الإدارة 19 على أن " تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق غير مؤهلة للتعويض " (6).
    Au paragraphe 4 du dispositif, elle demande à Israël de cesser immédiatement son action militaire contre l'intégrité territoriale du Liban et de retirer ses forces du territoire libanais, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وتدعو الفقرة ٤ من المنطوق إسرائيل إلى القيام فورا بوقف عملياتها العسكرية ضد سلامة لبنان اﻹقليمية وسحب قواتها من جميع اﻷراضي اللبنانية، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    114. Aux termes de la décision 19 du Conseil d'administration, < < les dépenses des forces armées de la Coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation > > . UN 114- ينص مقرر مجلس الإدارة 19 على أن " تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض " .
    Aux termes de cette décision, < < le Conseil d'administration confirme que les dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation > > . UN ففي هذا المقرر " يؤكد مجلس الإدارة أن تكاليف قوات التحالف, بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق, غير مؤهلة للتعويض " .
    23. Dans sa décision 19, le Conseil d'administration a confirmé que les " dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'[ouvraient] pas droit à réparation " . UN 23- ينص مقرر مجلس الإدارة 19 على أن " تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض " (19).
    28. En vertu de la décision 19 du Conseil d'administration " les dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation " . UN 28- ينص المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة على أن " تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق غير مؤهلة للتعويض " .
    En vertu de la décision 19 du Conseil d'administration, " les dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation " . UN وينص مقرر مجلس الإدارة 19 على أن " تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض " .
    19. Le Comité note que dans sa décision 19, le Conseil d'administration a confirmé que les " dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvr[ai]ent pas droit à réparation " . UN 19- يلاحظ الفريق أن مقرر مجلس الإدارة 19 يؤكد أن " تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض " (9).
    65. Toutefois, aux termes de sa décision 19, < < le Conseil d'administration confirme que les dépenses des forces armées de la Coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation. UN 65- غير أن مقرر مجلس الإدارة رقم 19(27) ينص على أن " مجلس الإدارة يؤكد أن تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض " .
    14. Toutefois, aux termes de sa décision 196, < < le Conseil d'administration confirme que les dépenses des forces armées de la Coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation > > . UN 14- غير أن المقرر 19(6) الذي اتخذه مجلس الإدارة ينص على أن " مجلس الإدارة هذا يؤكد أن تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق غير مؤهلة للتعويض " .
    14. Toutefois, aux termes de sa décision 19, " le Conseil d'administration confirme que les dépenses des forces armées de la Coalition alliée, y compris les dépenses au titre des opérations militaires contre l'Iraq, n'ouvrent pas droit à réparation " . UN 14- غير أن المقرر 19(6) الذي اتخذه مجلس الإدارة ينص على أن " مجلس الإدارة هذا يؤكد أن تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق غير مؤهلة للتعويض " .
    En menant ses opérations militaires contre les Palestiniens, Israël, puissance occupante, non seulement viole les droits de l'homme fondamentaux, dont le droit à la vie, mais aussi porte gravement atteinte à toute possibilité pour les efforts de paix de voir le jour, notamment les derniers efforts arabes et internationaux visant à donner un élan à l'Initiative de paix arabe. UN وإن إقدام إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، على شن عملياتها العسكرية ضد الفلسطينيين، لا يشكل فحسب انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الحياة، بل إنها تقوض أيضا وعلى نحو جسيم أي فرصة لرؤية ثمار جهود السلام، بما يشمل الجهود العربية والدولية المبذولة في الآونة الأخيرة في سبيل دفع عجلة مبادرة السلام العربية.
    a) Le Gouvernement sri-lankais a été instamment prié de prendre toutes les mesures possibles pour éviter que des civils, notamment des enfants, ne soient tués ou blessés au cours de ses opérations militaires contre les Tigres tamouls et de faciliter le libre passage des civils, ainsi que des enfants associés aux forces armées, qui sont pris au piège dans les zones contrôlées par les Tigres tamouls; UN (أ) حُثت حكومة سري لانكا على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتجنب المزيد من أعمال قتل وتشويه المدنيين، ولا سيما الأطفال، خلال عملياتها العسكرية ضد جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير، وتيسير حرية مرور المدنيين، وكذلك الأطفال المرتبطين بقوات الجماعة الذين لا يزالون محاصرين في المناطق الخاضعة لسيطرتها؛
    4. Demande à Israël de cesser immédiatement son action militaire contre l'intégrité territoriale du Liban et de retirer sans délai ses forces du territoire libanais, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité; UN ٤ - تطلب إلى اسرائيل القيام فورا بوقف عملياتها العسكرية ضد سلامة لبنان اﻹقليمية وسحب قواتها من جميع اﻷراضي اللبنانية، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد