| Ces outils électroniques faciliteront aussi la préparation, la présentation, le suivi et le compte rendu en ligne de ces plans. | UN | وســوف تســاعد هذه الأدوات أيضا في عمليات إعداد هذه الخطط وعرضها ورصدها وتقديم التقارير عنها بشكل مباشر. |
| :: Appui à la préparation et à l'application des plans d'action nationaux selon la Convention sur la désertification dans 59 pays; | UN | :: دعم عمليات إعداد خطط العمل الوطنية وتنفيذها في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في 59 بلدا |
| Le processus d'établissement, de présentation et d'examen des budgets a été simplifié et amélioré pour permettre une participation directe des responsables des missions et accorder une plus grande attention aux acteurs sur le terrain. | UN | وتم تبسيط وتعزيز عمليات إعداد وعرض واستعراض الميزانية لتمكين موظفي البعثات من المشاركة المباشرة ولزيادة التركيز على العروض الميدانية. |
| En plus de ces actions, certains processus d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action ont mis en exergue les facteurs anthropiques de la désertification. | UN | وإضافة إلى هذه الأنشطة، وأبرزت بعض عمليات إعداد برامج العمل وتنفيذها العوامل البشرية للتصحر. |
| La < < validation > > des rapports de la Plateforme est un processus par lequel le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau confirment par leur approbation que les procédures pour l'établissement des rapports de la Plateforme ont été dûment respectées. | UN | ' ' التحقق`` التحقق من تقارير المنبر هو العملية التي يقدم بها فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب إقرارهما بأن عمليات إعداد تقارير المنبر قد اتُّبعت على النحو الواجب. |
| :: Comptabiliser le travail non rémunéré des femmes qui fournissent des soins afin de mettre en évidence les inégalités en la matière et faire des soins non rémunérés un élément critique des processus nationaux de budgétisation et de planification; | UN | :: احتساب عمل الرعاية غير المدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة، بغية إبراز أوجه عدم المساواة في توفير الرعاية؛ وجعل توفير الرعاية غير المدفوع الأجر جزءا أساسيا من عمليات إعداد الميزانية والتخطيط على الصعيد الوطني |
| :: Faire bénéficier les Iraquiens de leur vaste expérience et des enseignements qu'ils ont pu en tirer : au cours des 20 dernières années, de nombreux parlements et organisations interparlementaires ont participé à l'élaboration de constitutions dans le monde entier. | UN | :: تبادل خبراتها الغنية ودروسها المستفادة: شارك العديد من البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية على مدى أكثر من عشرين سنة خلت، في عمليات إعداد الدساتير في جميع أرجاء العالم. |
| III. Participation du Groupe de travail aux processus visant à élaborer des normes pour la réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées au niveau international | UN | ثالثاً- نشاط الفريق العامل في عمليات إعداد معايير لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على الصعيد الدولي |
| Coordination des travaux d'élaboration des budgets qui seront soumis à la Conférence des Parties. | UN | تنسيق عمليات إعداد الميزانية لعرضها على مؤتمر الأطراف. |
| Nous encourageons les banques multilatérales de développement à mettre davantage l'accent sur le développement durable, à prévoir des études d'impact sur l'environnement dans la préparation des projets et à les publier. | UN | ونحن نشجع المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على أن تزيد من شدة تركيزها على التنمية المستدامة، وعلى إدخال تقييمات بيئية في عمليات إعداد المشاريع، وعلى جعلها في متناول الجمهور. |
| Pour lancer l'application du programme d'action sous-régional pour l'Afrique occidentale, on a entamé la préparation des programmes de travail de deux groupes thématiques relevant du programme sous-régional. | UN | بغية بدء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا، بدأت عمليات إعداد برامج العمل الخاصة بمجموعتين من المواضيع المندرجة في إطار برنامج العمل دون الإقليمي. |
| À la CEA, des spécialistes des VNU participent à la préparation des activités de promotion et de publicité ainsi qu'à l'établissement des rapports et documents techniques. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا، يساهم الاخصائيون من متطوعي اﻷمم المتحدة في أنشطة الترويج والدعاية وفي عمليات إعداد اﻷوراق والتقارير التقنية. |
| Il faut s'assurer que la préparation du PNUAD ne devient pas trop complexe ni rigide, ni qu'elle prend pas trop de temps. | UN | وأضاف أنه يجب التأكيد على ألا تتحول عمليات إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى عمليات بالغة التعقيد والصلابة أو أن تستغرق وقتا أكثر من اللازم. |
| L'Organe subsidiaire de mise en oeuvre s'est mis d'accord sur un projet de décision sur le Fonds pour les pays les moins avancés, qui appuiera la préparation et la mise en oeuvre de programmes d'adaptation nationaux dans les pays les moins avancés. | UN | وأعلن أن الجهاز الفرعي للتنفيذ قد وافق علي مشروع قرار بشأن صندوق لأقل البلدان نمواً، سوف يدعم عمليات إعداد وتنفيذ برامج عمل قطرية للتكيف في أقل البلدان نمواً. |
| L'UE salue les efforts déployés par l'ONUDI et l'équipe rattachée au programme pour restructurer la préparation des projets, l'établissement de rapports et le suivi, conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بما تبذله اليونيدو وفريق البرنامج من جهود لإعادة تصميم عمليات إعداد المشاريع والإبلاغ عنها ورصدها وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
| Cela rendrait le processus d'établissement et d'examen des rapports très mal commode aussi bien pour les États parties que pour les organes conventionnels. | UN | فمن شأن اتباع هذا النهج أن يجعل عمليات إعداد التقارير والنظر فيها عمليات مرهقة بالنسبة للدول الأطراف وللهيئات المنشأة بموجب معاهدات على حد سواء. |
| Le CCQAB fait observer à juste titre qu'il importe, compte tenu du nombre élevé de projets, de dégager des axes et des thèmes communs pour tenter de simplifier les processus d'établissement des rapports et de suivi et rationaliser ainsi les activités. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية وهي مصيبة في ملاحظتها أن من الأهمية بمكان ليتسنى بذلك ترشيد الأنشطة نظرا للعدد المرتفع من المشاريع، بلورة محاور ومواضيع مشتركة لمحاولة تبسيط عمليات إعداد التقارير والمتابعة. |
| Il s'emploie à normaliser le processus d'établissement de rapports et de réalisation d'examens et utilise l'expérience acquise au cours des examens initiaux des systèmes de registres. | UN | ويسعى الفريق إلى توحيد عمليات إعداد التقارير والاستعراض، وهو يستند إلى الخبرات المكتسبة خلال الاستعراضات الأولية لنظم السجلات. |
| Par ailleurs, une plate-forme sera exploitée pour la rédaction des documents à l'intention des organes délibérants, afin d'assurer l'application de processus d'élaboration normalisés ainsi que de flux de travail rationalisés, et de tracer les documents. | UN | وفضلا عن ذلك سيتم إدراج برنامج لإعداد وثائق الهيئات التداولية يكفل استخدام عمليات إعداد موحدة، وإدخال مسارات عمل مبسطة، ويسمح بتتبع الوثائق. |
| Certaines fonctions de haute direction et certaines structures de l'organigramme doivent être revues et affinées, et les processus d'élaboration des budgets et de planification sont trop longs, rigides et pesants. | UN | ويتعين مراجعة وتنقيح بعض الوظائف الإدارية العليا والهياكل التنظيمية. وتتسم عمليات إعداد الميزانية والتخطيط بكونها طويلة وغير مرنة وثقيلة للغاية. |
| La < < validation > > des rapports de la Plateforme est un processus par lequel le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau confirment par leur approbation que les procédures pour l'établissement des rapports de la Plateforme ont été dûment respectées. | UN | ' ' التحقق`` التحقق من تقارير المنبر هو العملية التي يقدم بها فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب إقرارهما بأن عمليات إعداد تقارير المنبر قد اتُّبعت على النحو الواجب. |
| Difficultés communes, options et études de cas/meilleures pratiques dont les pays ont connaissance et moyens de faciliter la mise au point et la pérennisation des processus en vue de l'établissement des communications nationales | UN | التحديات المشتركة والخيارات ودراسات الحالات الإفرادية/وأفضل الممارسات المتاحة للبلدان والسبل الممكنة لتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستمرارها على المدى الطويل |
| a) Simplification des processus d'élaboration de projets de budget | UN | (أ) تبسيط عمليات إعداد مقترحات الميزانية |
| III. Participation du Groupe de travail aux processus visant à élaborer des normes pour la réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées au niveau international 17−23 7 | UN | ثالثاً - نشاط الفريق العامل في عمليات إعداد معايير لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على الصعيد الدولي 17-23 8 |
| Coordination des travaux d'élaboration des budgets qui seront soumis à la Conférence des Parties. | UN | تنسيق عمليات إعداد الميزانية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف |