ويكيبيديا

    "عمليات الإخلاء القسري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les expulsions forcées
        
    • des expulsions forcées
        
    • expulsion forcée
        
    • d'expulsions forcées
        
    • aux expulsions forcées
        
    • expulsions forcées de
        
    • l'expulsion
        
    • les évictions forcées
        
    • expulsions forcées sont
        
    • les expulsions de force
        
    • des évictions forcées
        
    les expulsions forcées, les démolitions de maisons, la construction du mur et la révocation des droits de résidence ont entraîné des déplacements forcés. UN وقد أدت عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل والجدار وإلغاء حقوق الإقامة إلى التشريد القسري.
    Ces campagnes se sont également attaquées au grave problème posé par les expulsions forcées, qui suscitent de nombreuses préoccupations. UN كما تناولت الحملات أيضا نطاق وحجم عمليات الإخلاء القسري للفقراء التي شكلت مصدر قلق على نطاق واسع.
    Le Rapporteur spécial a recommandé l'instauration d'un moratoire sur toutes les expulsions forcées en attendant la mise en place d'une politique nationale en matière de logement et de propriété foncière. UN وأوصى المقرر الخاص بأن يُفرض وقف جميع عمليات الإخلاء القسري ريثما توضع سياسة وطنية عامة فيما يتعلق بالسكن والأراضي.
    Les États doivent aussi s'abstenir de procéder à des expulsions forcées. UN ولا بد أن تمتنع الدول أيضا عن عمليات الإخلاء القسري.
    Le Comité souhaite recevoir de l'État partie des renseignements plus détaillés sur le nombre des expulsions forcées et la manière dont elles sont effectuées. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن عدد عمليات الإخلاء القسري والطريقة التي تتم بها.
    En outre, et c'est fondamental, les mesures d'expulsion forcée s'accompagnent souvent de violences envers les femmes expulsées. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللاتي يتم إخلاؤهن.
    Dans ces consultations, il a été souligné que les femmes étaient susceptibles d'être victimes d'agression physique et sexuelle à l'occasion d'expulsions forcées. UN وأبرزت تلك المشاورات أن النساء معرضات على الأرجح للاعتداء الجسدي والجنسي في سياق عمليات الإخلاء القسري.
    Dans ces conditions, il importe de considérer la protection contre les expulsions forcées comme une composante spécifique du droit au logement. UN ولهذا السبب، من المهم الاعتراف بالحماية من عمليات الإخلاء القسري بوصفها أحد عناصر الحق في السكن.
    I. FONDEMENT JURIDIQUE DE LA PROTECTION CONTRE les expulsions forcées 11 - 25 6 UN أولاً - الأساس القانوني للحماية من عمليات الإخلاء القسري 11-25 6
    En situation de conflit, la violence se produit pendant et après les expulsions forcées résultant de l'acquisition de terres et de biens. UN ويحدث العنف خلال النـزاعات أثناء وبعد عمليات الإخلاء القسري الناجمة عن حيازة الأرض والممتلكات.
    Cette équipe spéciale a été expressément créée pour prévenir les expulsions forcées et traiter les situations d'urgence en la matière. UN وقد تم تشكيل فرقة العمل هذه على وجه التحديد لمنع عمليات الإخلاء القسري ومعالجة حالات الطوارئ ذات الصلة بها.
    iv) Augmentation du nombre de gouvernements et d'administrations locales mettant en place des mesures et politiques visant à réduire les expulsions forcées UN ' 4` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تطبق تدابير وسياسات للحد من عمليات الإخلاء القسري
    En effet, les expulsions forcées et exclusions discriminatoires en matière d'accès au logement résultent souvent de décisions et de politiques adoptées à l'échelon local ou infranational. UN وتنتج عمليات الإخلاء القسري والإقصاء التمييزي فيما يتعلق بالسكن في كثير من الأحيان عن القرارات أو السياسات المعتمدة على المستويات المحلية أو دون الوطنية.
    les expulsions forcées ne devraient être autorisées que dans les circonstances les plus exceptionnelles. UN ولا ينبغي السماح بتنفيذ عمليات الإخلاء القسري إلاّ في ظروف استثنائية جداً.
    les expulsions forcées avaient souvent lieu au milieu de la nuit ou aux premières heures du jour. UN وعادة تبدأ عمليات الإخلاء القسري في وسط الليل أو في ساعات مبكرة من الصباح.
    Le Rapporteur spécial donne des exemples du caractère répandu et divers des expulsions forcées. UN ويوضح المقرر الخاص، بالأمثلة، تنوع عمليات الإخلاء القسري وسعة انتشارها.
    L'objet du présent rapport est d'inscrire résolument le phénomène des expulsions forcées à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme. UN ويهدف هذا التقرير إلى وضع ظاهرة عمليات الإخلاء القسري بصورة راسخة على جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    26. Les causes des expulsions forcées sont diverses et complexes. UN 26- أسباب عمليات الإخلاء القسري متنوعة ومتعددة الأوجه.
    Elles souffrent d'autant plus que les mesures d'expulsion forcée s'accompagnent de violence à leur égard. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللائي يتم إخلاؤهن.
    On pourrait donner comme exemple le nombre d'expulsions forcées signalées. UN وقد يكون عدد عمليات الإخلاء القسري المبلغ عنها خير مثال على ذلك.
    Soulignant que c'est aux gouvernements qu'incombe en dernière analyse la responsabilité juridique et politique de s'opposer aux expulsions forcées, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري إنما تقع على عاتق الحكومات،
    Il lui recommande aussi d'empêcher les expulsions forcées de Roms tant que ces derniers n'ont pas été consultés et ne se sont pas vu proposer une solution de relogement ou une indemnisation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع عمليات الإخلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة أو تعويضات.
    De l'ensemble des renseignements communiqués au Rapporteur spécial, il ressort clairement que l'expulsion de force est un phénomène qui ne fait que se développer dans le monde. UN ويتضح من جميع المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص أن عمليات الإخلاء القسري تتزايد في جميع أرجاء العالم.
    En l'espèce, l'objectif clair est d'interdire toutes les formes de déplacement arbitraire, dans toutes les circonstances, y compris les évictions forcées. UN 41- والهدف الواضح هنا هو حظر جميع أشكال التشريد التعسفي، في جميع الظروف، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري.
    Malgré la poursuite des activités de plaidoyer, les expulsions de force demeurent une grave menace pour les personnes déplacées et autres groupes vulnérables. UN 64 - وعلى الرغم من استمرار أنشطة الدعوة، لا تزال عمليات الإخلاء القسري تشكل تهديدا خطيرا للمشردين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    La violence engendrée par la politique a donné lieu à d'importants nouveaux déplacements internes, qui sont venus s'ajouter aux victimes des évictions forcées et aux travailleurs agricoles déplacés, c'est-à- dire aux groupes qui précédemment comptaient pour la majorité des déplacés. UN وأدى العنف ذو الدوافع السياسية إلى موجة جديدة وكبيرة من النزوح الداخلي، تضاف إلى ضحايا عمليات الإخلاء القسري وعمال المزارع المشردين الذين يشكلون غالبية من شُردوا في وقت سابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد