ويكيبيديا

    "عمليات الاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le trafic
        
    • la traite d
        
    • les trafics
        
    • du trafic
        
    • de la traite
        
    • la traite des
        
    • sensibles du commerce
        
    • des activités de trafic
        
    • les activités de trafic
        
    • pour traite de
        
    • opérations de trafic
        
    D'après la Commission, les activités terroristes sont en grande partie soutenues par le trafic des stupéfiants. UN ومن رأي اللجنة أن النشاط اﻹرهابي يتلقى دعما من عمليات الاتجار على نطاق واسع في المخدرات.
    Ces mesures visent à décourager le trafic illicite des OVM. UN والمقصود بهذه التدابير أن تثبط عمليات الاتجار غير المشروع بالكائنات الحية المحورة جينياً.
    La prostitution est une violation des droits de l'homme et constitue un acte de violence envers la personne prostituée. Aussi bien la traite à des fins d'exploitation par le travail ou de prélèvement d'organes que la traite d'enfants soldats sont des pratiques alarmantes. UN ويعتبر البغاء انتهاكا لحقوق الإنسان، ويشكل عنفا ضد البغايا؛ ومما يثير القلق بنفس القدر، عمليات الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلال العمالة، والاتجار في مجال انتزاع الأعضاء، والاتجار بالجنود الأطفال.
    L'essentiel est donc de réglementer pour que les immigrants puissent travailler au grand jour et de lutter contre l'entrée de bandits sur le territoire et contre les trafics organisés. UN وبالتالي، فإن الأمر الأساسي هو وضع الضوابط لكي يتسنى لهؤلاء العمال أن يعملوا في العلن، والتصدي لدخول المجرمين إلى الإقليم ومكافحة عمليات الاتجار المنظمة.
    Il y manque des statistiques, des informations de fond, des références à des phénomènes comme celui du trafic d'organes, une description des itinéraires, pourtant bien connus, suivis par la traite, etc. UN وقالت إن التقرير يفتقر إلى الإحصاءات والمعلومات الأساسية والإشارة إلى ظواهر مثل الاتجار بأعضاء الجسم البشري وبيان المسارات التي تتبعها عمليات الاتجار رغم أنها معروفة جيدا.
    Elle a noté que l'ampleur du phénomène de la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle demeurait préoccupante. UN وأشارت إلى الشواغل القائمة إزاء نطاق عمليات الاتجار بالنساء لاستغلالهن لأغراض جنسية.
    Au nombre des facteurs qui influent sur le trafic illicite, on trouve le désir de réduire les coûts d'exploitation et d'accroître les bénéfices. UN وتشمل العوامل التي تؤثر في عمليات الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة تجنب تكاليف التشغيل وزيادة الأرباح.
    le trafic illicite d'alcool, de ciment et de voitures est également en hausse. UN كما تتزايد عمليات الاتجار غير المشروع بالكحول والأسمنت والسيارات.
    En ce qui concerne le trafic de transit des stupéfiants, l'Egypte participe avec les Etats amis à des programmes communs pour lutter contre les opérations de trafic de transit des stupéfiants; ces programmes utilisent des bases de données détaillées et exactes. UN وبالنسبة للاتجار العابر بالمخدرات، تتعاون مصر مع الدول الصديقــــة من خـــلال برامج مشتركة، تضمن مكافحة عمليات الاتجار العابر بالمخـــدرات، بناء على قاعدة بيانات وفيرة ودقيقة.
    Dans certaines régions, il n'y a guère de protection contre le trafic d'enfants et les violations sexuelles dont ils sont victimes, et le nombre d'enfants sans abri ne cesse d'augmenter. UN ولا يتوافر للأطفال في بعض المناطق سوى قدر محدود من الحماية من عمليات الاتجار بهم والاعتداءات الجنسية عليهم، كما أن عدد الأطفال المشردين آخذ في الازدياد.
    On ne possède encore que des données limitées sur les caractéristiques et les méthodes du trafic international et il y en a moins encore sur le trafic interne. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من البيانات حول أنماط التحرك عبر الحدود وآلياته، وقدر أقل من ذلك عن عمليات الاتجار التي تتم داخل البلدان.
    Ce code de conduite doit permettre d'éviter que des citoyens norvégiens ou d'autres personnes engagées pour le compte de la Norvège dans toute opération internationale ne se rendent complices de la traite d'êtres humains. UN وتعتبر مدونة قواعد السلوك أداة تساعد المواطنين النرويجيين، أو أي أشخاص آخرين يعملون باسم النرويج في أي عملية دولية، على تجنب أن يصبحوا شركاء في عمليات الاتجار بالبشر.
    La pleine participation des femmes à tous les aspects de la société crée un environnement dans lequel la violence ne peut pas prospérer et la traite d'êtres humains a moins de chances de se produire. UN فمشاركة المرأة مشاركة تامة في شتى مناحي المجتمع يهيئ بيئة لا يمكن أن يزدهر فيها العنف ويقل فيها احتمال حدوث عمليات الاتجار.
    La France estime qu'il est nécessaire que les États unissent leurs efforts contre la menace que constituent les trafics illicites et les détournements de matières nucléaires à des fins de prolifération ou dans un but criminel en améliorant leurs échanges d'informations et en coopérant pour améliorer leurs systèmes nationaux de comptabilité et de protection physique des matières nucléaires. UN وقال إن فرنسا ترى أنه من الضروري أن توحد الدول جهودها ضد الخطر الذي تشكله عمليات الاتجار غير المشروع في المواد النووية وتهريبها لأغراض الانتشار أو لهدف إجرامي عن طريق تحسين عمليات تبادل المعلومات والتعاون من أجل تحسين نظمها الوطنية للمحاسبة والحماية الفعلية للمواد النووية.
    - À ces postes spéciaux, vient s'ajouter la vaste réactivation des barrages mixtes dressés conjointement avec les services de sécurité, notamment dans les régions ou les trafics de commerce illicite sont les plus importants et les plus actifs. UN - وإضافة إلى هذه المراكز الخاصة، أعيد تشغيل مجموعة واسعة من الحواجز المختلطة التي أقيمت بالاشتراك مع دوائر الأمن، ولا سيما في المناطق التي تكثر وتنشط فيها عمليات الاتجار غير المشروع.
    Il a été dit que le recul du trafic dans certaines régions du monde était compensé par une augmentation dans d'autres. UN وقيل إن التراجع الذي لوحظ حدوثه في عمليات الاتجار في بعض المناطق تقابله زيادات في مناطق أخرى.
    Par ailleurs, la loi prévoit des sanctions plus lourdes pour les employeurs qui font travailler des victimes de la traite des êtres humains et exploitent le travail forcé. UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    Encourager les services des douanes à procéder à des recherches sur les sites sensibles du commerce illicite et sur les chaînes d'approvisionnement, sur la base du modèle fourni par le projet < < Operation Sky-Hole Patching > > (section 6.1.1.) UN ● التشجيع على إجراء تحقيقات جمركية في المناطق التي تسودها عمليات الاتجار غير المشروع وسلاسل الإمدادات وإسناداً إلى نموذج تشغيل ترميم ثقوب السماء. (الفرع 6-1-1)
    Des orateurs ont pris note de la nécessité d'une action concertée pour qu'une législation et des procédures efficaces viennent compléter les mesures prises à l'échelle nationale de façon à priver de leurs bénéfices illicites les personnes participant à des activités de trafic, de criminalité organisée et de terrorisme. UN وأشاروا إلى ضرورة تضافر الجهود من أجل إضافة تشريعات وإجراءات فعّالة إلى التدابير المضادة الوطنية بغية حرمان كل المشاركين في عمليات الاتجار والجريمة المنظّمة والإرهاب من جني أرباح من أعمالهم الإجرامية.
    82. Plusieurs orateurs ont appelé à renforcer la coopération internationale pour réduire la production, et à une plus grande coordination des initiatives maritimes de détection et de répression pour mener des enquêtes et stopper les activités de trafic. UN 82- ودعا عدة متكلّمين إلى زيادة التعاون الدولي على خفض الإنتاج غير المشروع للمخدّرات وإلى مزيد من التنسيق في المبادرات الخاصة بإنفاذ قانون البحار من أجل التحري عن عمليات الاتجار واعتراضها.
    Le Comité a également souhaité que le Gouvernement lui communique dans le rapport suivant des renseignements sur le nombre de personnes arrêtées, jugées et condamnées pour traite de femmes et le nombre de femmes victimes qui ont été amenées en Bulgarie, ont été renvoyées dans leur pays d’origine ou ont été emmenées de Bulgarie vers d’autres pays. UN كما تطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي بيانات سنوية عن عدد النساء القادمات الى بلغاريا على سبيل الاتجار بهن وعدد النساء اللائي أعدن الى بلدانهن اﻷصلية، فضلا عن عدد النساء الخارجات من بلغاريا على سبيل الاتجار بهن وعدد اﻷشخاص الضالعين في عمليات الاتجار الذين تم القبض عليهم ومحاكمتهم وإصدار أحكام عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد