ويكيبيديا

    "عمليات التحضير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la préparation
        
    • les préparatifs
        
    • des préparatifs
        
    • préparatifs de
        
    • leurs préparatifs
        
    • préparatifs en vue
        
    • travaux préparatoires
        
    • activités préparatoires
        
    • processus de préparation
        
    Le pays est dans une phase active de la préparation des élections générales de 2012. UN ويمر البلد حاليا بمرحلة نشطة من عمليات التحضير للانتخابات العامة لعام 2012.
    Une délégation a dit que cette question devrait être une des questions importantes à aborder pendant la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    Participation à 10 visites et inspections préalables au déploiement pour l'AMISOM, afin de faciliter les préparatifs UN المشاركة في عشر زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة لتيسير عمليات التحضير للنشر
    :: Participation à 10 visites et inspections préalables au déploiement pour l'AMISOM, afin de faciliter les préparatifs UN :: المشاركة في عشر زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة لتيسير عمليات التحضير للنشر
    Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence sur l'avancement des préparatifs de la Conférence UN تقرير اﻷمين العام للمؤتمر الذي يتضمن تقريرا مرحليا عن عمليات التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية
    Toutefois, à l'invitation des autorités et des structures compétentes, ils participent activement à leurs préparatifs sous tous leurs aspects. UN على أنهم يشاركون بصورة جادة بناء على دعوة السلطات والهياكل ذات الصلة، في جميع جوانب عمليات التحضير للانتخابات.
    Une délégation a dit que cette question devrait être une des questions importantes à aborder pendant la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    Ce système n'assure pas une séparation suffisante entre la préparation, la validation et l'autorisation de reconstitution de ressources. UN 87 - ولم يُتح النظام الفصل بدرجة كافية يسن عمليات التحضير لمدفوعات تجديد الموارد والتحقق منها والإذن بها.
    Une vingtaine d’entre eux ont indiqué qu’ils souhaitaient l’organisation de tables rondes sur les questions commerciales et connexes dont la préparation en est à différents stades selon les cas. UN وأعرب نحو ٢٠ بلدا منها عن رغبته في تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة تتصل بالتجارة، وقد بلغت عمليات التحضير لها حاليا مراحل مختلفة.
    Là encore, la préparation de la série de recensements de 2020, notamment par la formation et l'assistance technique, constitue un point d'entrée pour l'intégration des données sur le handicap dans les statistiques officielles. UN ومرة أخرى، تشكل عمليات التحضير لجولة التعداد لعام 2020، بما في ذلك عمليات التدريب والمساعدة التقنية، نقطة انطلاق لإدماج بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية.
    les préparatifs de la première session du Dispositif mondial, prévue au milieu de 2007, sont en cours. UN وتجري حاليا عمليات التحضير للدورة الأولى للمنبر العالمي التي ستعقد في منتصف عام 2007.
    Les deux organisations se sont consultées sur les préparatifs de la conférence en évaluant conjointement les résultats de la première Conférence et en proposant pour la deuxième des objectifs pour l’Afrique. UN وأجرت المنظمتان مشاورات عن عمليات التحضير للمؤتمر وذلك بالتقييم المشترك لمؤتمر طوكيو اﻷول واقتراح أهداف ﻷفريقيا خلال مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Dans le texte présenté par la Suède à la Conférence du désarmement, on propose, avec toutes les difficultés que cela implique, d'interdire aussi les préparatifs d'un essai nucléaire. UN وإن النص الذي قدمته السويد إلى مؤتمر نزع السلاح يحبذ فرض حظر أيضاً على عمليات التحضير ﻹجراء تجربة نووية بكل الصعوبات الملازمة لمشروع من هذا القبيل.
    Dans l'un et l'autre cas, les préparatifs de la phase 3 doivent se poursuivre d'urgence. UN وفي كلا الحالتين، لا بد من مواصلة عمليات التحضير العاجلة للمرحلة ٣.
    M. Sokalski et ses collaborateurs méritent notre reconnaissance sincère pour leur travail sérieux et pour le rôle important qu'ils ont joué dans le succès des préparatifs de l'Année. UN ونعرب عن تقديرنا العميق للسيد سوكالسكي ومعاونيه على عملهم الشاق وعلى الدور الكبير الذي اضطلعوا به في إنجاح عمليات التحضير للسنة.
    Cette fois, elle s'occuperait plus particulièrement des préparatifs des élections d'avril. UN لكن تركيزها سينصب هذه المرة بالذات على عمليات التحضير لانتخابات نيسان/ابريل.
    Je m'engage pour ma part à participer activement aux préparatifs de la Conférence, en vue de poursuivre et de maintenir un dialogue ouvert et transparent sur chacun de ses objectifs et de ses sujets. UN والتزم بأن أشارك بهمة في عمليات التحضير للمؤتمر بغية مواصلة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف المؤتمر ومواضيعه.
    9. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures voulues, dans les limites des ressources existantes et avec la pleine participation des commissions économiques régionales et des organismes compétents des Nations Unies, pour faciliter la participation des pays les moins avancés aux réunions internationales, ainsi qu'à leurs préparatifs et aux consultations; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الدولية، فضلا عن مشاركتها في عمليات التحضير والتشاور، في حدود الموارد المتوفرة، وذلك بمشاركة كاملة من جانب اللجان الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة المختصة في هذا الدعم؛
    les préparatifs en vue des élections générales de juin 2004 UN جيم - عمليات التحضير للانتخابات العامة في حزيران/يونيه 2004
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont participé aussi bien aux travaux préparatoires qu'aux Congrès mondiaux de l'UIV en 1995 à La Haye (Pays-Bas) et en 1997 à Maurice. UN وقد شاركت عدة وكالات باﻷمم المتحدة في إقامة المؤتمرين العالميين للاتحاد في لاهاي بهولندا عام ١٩٩٥، وفي موريشيوس عام ١٩٩٧، سواء في عمليات التحضير لهما أو في أحداثهما الفعلية.
    Pendant ce temps, les activités préparatoires menées par le Comité directeur chargé du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration en vue de la mise en œuvre complète du programme ont continué de progresser. UN 15 - وفي غضون ذلك، واصلت اللجنة التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إحراز التقدم في عمليات التحضير لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على أتم وجه.
    2. Prend également note des conclusions de l'Atelier technique tenu du 27 au 29 août 2008 à Sun City (Afrique du Sud) qui a fourni une plate-forme appropriée pour le renforcement du consensus dans le cadre du processus de préparation du Sommet; UN 2 - يحيط أيضا علما بنتائج حلقة العمل الفنية التي أقيمت في مدينة صن سيتي، جنوب أفريقيا، في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2008، والتي وفرت منبرا مناسبا لبناء التوافق كجزء من عمليات التحضير للقمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد