ويكيبيديا

    "عمليات التشاور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus de consultation
        
    • des consultations
        
    • les consultations
        
    • processus consultatifs
        
    • des mécanismes de consultation
        
    • de consultations
        
    • processus consultatif
        
    • la consultation
        
    • procédure de consultation
        
    Ils devraient aussi permettre aux ONG d'agir librement et de participer, à tous les niveaux, au processus de consultation et de décision. UN كما ينبغي لها أن تسمح للمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية والمشاركة في كافة مستويات عمليات التشاور والبت في الشكاوى.
    Pareil état de choses peut se révéler préjudiciable au processus de consultation et de coordination et entraîner des retards dans la prise des décisions. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Il a invité également les pays développés et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à soutenir ces activités et à participer à des consultations en vue de la conclusion d'accords de partenariat. UN كذلك فإنه يدعو البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تدعم هذه اﻷنشطة وأن تشترك في عمليات التشاور التي تفضي إلى ترتيبات شراكة.
    Il devrait également reconnaître toutes les décisions prises par les peuples autochtones pendant les consultations et en tenir dûment compte. UN وينبغي لها كذلك أن تعترف بالقرارات التي تتخذها الشعوب الأصلية خلال عمليات التشاور وتراعيها على النحو الواجب.
    Annexes 2A processus consultatifs et documents de référence 33 UN 2 ألف عمليات التشاور والوثائق المرجعية المرفقات
    23. Dans plusieurs des pays qu'il a visités, le Rapporteur spécial a constaté que le recours à des mécanismes de consultation efficaces et appropriés constituait un des principaux défis à relever. UN 23- في عدد من البلدان التي زارها المقرر الخاص، حدّدت فعالية وملاءمة عمليات التشاور باعتبارها تحديات مُلحة.
    Pareil état de choses peut se révéler préjudiciable au processus de consultation et de coordination et entraîner des retards dans la prise des décisions. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Les parties intéressées doivent pouvoir largement contribuer à la prise de décisions, par le biais de processus de consultation. UN ويجب أن يكون بمقدور الأطراف المهتمة تقديم إسهامات مناسبة في القرارات التي تُتخذ، وذلك عن طريق عمليات التشاور.
    Ces aspects doivent par conséquent être pris en considération ensemble dans le cadre du même processus de consultation et de formulation. UN وبناء على ذلك، تدعو الحاجة إلى النظر فيها معا خلال عمليات التشاور نفسها أثناء الإعداد.
    À cet égard, le Comité regrette que le processus de consultation n'ait pas contribué à réduire davantage les divergences sur la question entre les parties. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Fourniture d’informations, examen de la mise en oeuvre et facilitation du processus de consultation et de coordination UN تقديم المعلومات واستعراض التنفيذ وتيسير عمليات التشاور والتنسيق
    Le Pérou a également mis au point un programme de renforcement des compétences destiné aux interprètes participant aux processus de consultation. UN وقد وضعت بيرو أيضاً برنامجاً لبناء قدرات المترجمين الفوريين الذين يشاركون في عمليات التشاور.
    À propos de la ratification de cet instrument, elles ont indiqué que des consultations étaient en cours sur cette question. UN أمّا بخصوص التصديق على هذه الاتفاقية، فتتواصل عمليات التشاور.
    1. Utilité et efficacité des consultations avec les peuples autochtones UN 1- فعالية وملاءمة عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية
    Le secrétariat attend maintenant la conclusion des consultations internes. UN وتنتظر الأمانة انتهاء عمليات التشاور الداخلية.
    Elle a encouragé le Conseil d'administration à continuer la discussion et à faire des propositions à ce sujet, ainsi qu'à poursuivre les consultations et faire bénéficier d'autres organismes de son expérience en vue d'améliorer encore le compte rendu des résultats. UN ورحبت بإجراء مزيد من المناقشات وتقديم المزيد من المدخلات من قبل المجلس التنفيذي، فضلا عن مواصلة عمليات التشاور وتبادل الخبرات مع وكالات أخرى من أجل تحسين عملية تقديم تقارير عن النتائج.
    Les deux Secrétariats ont multiplié les consultations et les échanges d'informations en vue de renforcer leur capacité commune de prévenir et de régler les conflits en Afrique et d'oeuvrer de commun accord à cette fin. UN وقامت اﻷمانتان بزيادة عمليات التشاور وتبادل المعلومات بهدف تعزيز قدراتهما المشتركة على منع الصراعات في أفريقيا وتسويتها.
    L'intégration de ces programmes dans les stratégies de développement a été renforcée durant les processus consultatifs entre les pays concernés et leurs partenaires de coopération; UN وعزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية خلال عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    Rechercher des mécanismes de consultation novateurs comme, par exemple, le débat avec médiation, en vue d'aider les couches sociales affectées à trouver un terrain d'entente sur les problèmes critiques qui font obstacle à la gestion rationnelle des produits chimiques. UN إستكشاف عمليات التشاور المبتكرة، مثل المناقشات التوفيقية، بهدف إيجاد أرضية مشتركة وإتفاق فيما بين قطاعات المجتمع المتأثرة بشأن القضايا الحرجة التي تعرقل جهود تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Cela tient probablement en partie au fait que les ministères du travail et les partenaires sociaux n'offrent pas de suggestions lors des processus de consultations qui permettent d'établir les stratégies. UN وهذا يعكس إلى حد ما نقصا في إسهامات وزارات العمل والشركاء الاجتماعيين في عمليات التشاور من أجل إعداد هذه الاستراتيجيات.
    Le processus consultatif dans le cadre de la Convention a encore grand besoin d'être renforcé. UN وقيل إن عمليات التشاور في إطار الاتفاقية لا تزال بحاجة إلى قدر كبير من التعزيز.
    Le décret 1320 régit spécifiquement la consultation des communautés autochtones et noires en vue de l'exploitation des ressources naturelles se trouvant sur leur territoire. UN وينظم المرسوم المذكور بالتحديد عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية والسوداء بشأن استغلال موارد طبيعية توجد داخل أراضيها.
    Il a par exemple présenté des observations sur le projet de décret réglementant la procédure de consultation des peuples autochtones au Chili. UN فقدمت على سبيل المثال تعليقات على مشروع مرسوم بشأن تنظيم عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية في شيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد