ويكيبيديا

    "عمليات التفتيش التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des contrôles
        
    • les fouilles à
        
    • inspections qui
        
    • de ses inspections et
        
    • inspections de
        
    • fouille
        
    • inspecteurs
        
    • d'inspection
        
    • inspections que
        
    • des inspections qu
        
    des contrôles douaniers et policiers demeurent nécessaires, étant donné que Gibraltar n'appartient pas à l'Union douanière de l'Union européenne. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضواً في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    des contrôles douaniers et policiers demeurent nécessaires du fait que Gibraltar n'appartient pas à l'Union douanière de l'Union européenne. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    D'autres méthodes de détection utilisant, par exemple, des scanners doivent être conçues pour remplacer les fouilles à nu et les fouilles corporelles intégrales et éviter ainsi les effets psychologiques, et éventuellement physiques, préjudiciables de telles fouilles. UN تُعدُّ أساليب فحص بديلة، من قبيل استخدام أجهزة المسح لتحلّ محل عمليات التفتيش التي تُنـزع فيها الملابس وعمليات التفتيش الجسدي اليدوي، من أجل تفادي الآثار النفسية المؤذية والآثار الجسدية المحتملة المترتبة على عمليات التفتيش الجسدي اليدوي.
    Nous mettons au défi M. Ritter et la Commission spéciale d'apporter le moindre élément de preuve trouvé durant ces inspections qui pourrait attester la véracité de ce qu'il affirme à propos de la dissimulation d'armes prohibées, de composants de ces armes et de documents connexes. UN وإننا نتحداه ونتحدى اللجنة الخاصة إن كان قد وجد في كل عمليات التفتيش التي أجراها أي شيء مما يدعيه حول إخفاء أسلحة محظورة ومكوناتها والوثائق ذات الصلة بها.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement la Commission spéciale dans la conduite de ses inspections et l'accomplissement des autres tâches qu'il lui a confiées. UN " ويؤكد المجلس من جديد دعمه التام للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تقوم بها وغير ذلك من المهام التي أناطها بها المجلس.
    Les inspections de la COCOVINU ont permis de découvrir deux grandes chambres de coulée. UN وخلال عمليات التفتيش التي قامت بها اللجنة، تم العثور على غرفتي صب كبيرتين.
    La KFOR a poursuivi ses opérations de fouille de véhicules dans toute la province afin de décourager la contrebande d'armes et les activités terroristes. UN 7 - واستمرت قوة كوسوفو في عمليات التفتيش التي تجريها في جميع أنحاء المقاطعة لضبط الأسلحــة المهربــة والنشــاط الإرهابــي.
    Un tel système lui permettrait d'accéder à des experts compétents formés en tant qu'inspecteurs internationaux et assurerait la continuité de ses opérations d'inspection en Iraq et de ses évaluations du respect par l'Iraq des engagements pris. UN ومن شأن نظام كهذا أن يمكن اللجنة من انتقاء خيرة الخبراء المدربين كمفتشين دوليين، وأن يكفل أيضا استمرار عمليات التفتيش التي تقوم بها اللجنة في العراق، وكذلك تواصل تقييم مدى امتثال العراق على مر الزمن.
    MISSIONS d'inspection DE L'AIEA EN IRAQ ET RAPPORTS Y RELATIFS Inspection UN عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق وما يتصل بها من تقارير
    85. Les experts nucléaires de la Commission participeront à certaines inspections que le Groupe d'action a décidé de réaliser durant les mois qui viennent. UN ٥٨ - وسيشارك خبراء اللجنة النوويون في بعض عمليات التفتيش التي قررها فريق العمل في غضون اﻷشهر المقبلة.
    Lors des inspections qu'ils mènent dans ces établissements, les inspecteurs de la Division de la surveillance des banques, de la Banque centrale des Seychelles, consultent les archives pour vérifier si des comptes ont été effectivement gelés. UN وفي أثناء عمليات التفتيش التي تمت في مواقع المصارف التجارية، قام المفتشون من شعبة الإشراف على المصارف في المصرف المركزي لسيشيل بالتحقق من سجلات المصارف، ليروا ما إذا كان هناك مثل هذه الحسابات.
    À cet égard, il a fait observer que les procureurs civils devaient effectuer des inspections plus fréquentes et des contrôles ponctuels. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أشار إلى وجوب أن يزيدوا عمليات التفتيش التي يقومون بها زيادة كبيرة، وأن يقوموا بعمليات تفحص فجائية.
    Toutefois, des contrôles douaniers et policiers demeurent nécessaires du fait que Gibraltar n'appartient pas à l'union douanière de l'Union européenne et le Royaume-Uni (donc Gibraltar) est en dehors de la zone dite de Schengen pour ce qui concerne les frontières externes. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. ثم إن المملكة المتحدة (وبالتالي جبل طارق) توجد خارج ما يسمى منطقة شينغن لأغراض الحدود الخارجية.
    Toutefois, des contrôles douaniers et policiers resteront nécessaires car Gibraltar n'appartient pas à l'union douanière de l'Union européenne et le Royaume-Uni (donc Gibraltar) est en dehors de la zone dite de Schengen à des fins de frontières externes. UN غير أن عمليات التفتيش التي تتولاها الجمارك والشرطة ستظل ضرورية، نظرا إلى أن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي ولأن المملكة المتحدة (وبالتالي جبل طارق) ليست طرفا فيما يدعى منطقة شينغن فيما يتعلق بالحدود الخارجية().
    D'autres méthodes de détection utilisant, par exemple, des scanners doivent être conçues pour remplacer les fouilles à nu et les fouilles corporelles intégrales et éviter ainsi les effets psychologiques, et éventuellement physiques, préjudiciables de telles fouilles. UN تُعدُّ أساليب فحص بديلة، من قبيل استخدام أجهزة المسح لتحلّ محل عمليات التفتيش التي تُنـزع فيها الملابس وعمليات التفتيش الجسدي اليدوي، من أجل تفادي الآثار النفسية المؤذية والآثار الجسدية المحتملة المترتبة على عمليات التفتيش الجسدي اليدوي.
    D'autres méthodes de détection utilisant, par exemple, des scanners doivent être conçues pour remplacer les fouilles à nu et les fouilles corporelles intégrales et éviter ainsi les effets psychologiques, et éventuellement physiques, préjudiciables de telles fouilles. UN تستحدث أساليب فحص بديلة، من قبيل استخدام أجهزة مسح تحلّ محل عمليات التفتيش التي تُنـزع فيها الملابس وعمليات التفتيش الجسدي الذي يتخطى حدود الحرمات، من أجل تفادي الآثار النفسية الضارة والآثار البدنية التي يحتمل أن تترتب على عمليات التفتيش الجسدي الذي يتخطى حدود الحرمات.
    Elle lui a demandé d'indiquer le nombre d'inspections qui ont eu lieu durant la période sur laquelle porte le rapport, le nombre de violations des dispositions relatives à la discrimination qui ont été relevées et les mesures qui ont été prises. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تذكر عدد عمليات التفتيش التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعدد الانتهاكات المسجلة للأحكام المتعلقة بالتمييز، والإجراءات المتخذة.
    Il voudrait savoir en quoi consistent exactement les inspections qui sont menées dans les lieux de détention, et en particulier dans les locaux de garde à vue. UN وعبر عن رغبته في الحصول على توضيح دقيق لطبيعة عمليات التفتيش التي تخضع لها أماكن الاحتجاز، وخاصة أماكن التوقيف السابق للمحاكمة.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement la Commission spéciale dans la conduite de ses inspections et l'accomplissement des autres tâches qu'il lui a confiées. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تضطلع بها والمهام اﻷخرى التي عهد المجلس بها اليها.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement la Commission spéciale dans la conduite de ses inspections et l'accomplissement des autres tâches qu'il lui a confiées. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تضطلع بها والمهام اﻷخـرى التـي مجلس اﻷمن الجلسة ٣٦٧٤
    Cela porte à près de 1 250 le nombre total des inspections de contrôle et de vérification continus. UN وبلغ مجموع عدد عمليات التفتيش التي اضطلع بها في إطار أنشطة الرصد والتحقق المستمرين حتى اﻵن حوالي ٠٥٢ ١ عملية.
    Le Comité souligne que la fouille intime des femmes peut constituer un traitement cruel ou dégradant et que l'État partie devrait prendre des mesures pour faire en sorte que ces fouilles soient effectuées uniquement quand les circonstances l'exigent, par des femmes ayant des compétences médicales et de la façon la plus respectueuse possible afin de ne pas porter atteinte à la dignité de la femme. UN تشدد اللجنة على أن عمليات التفتيش التي تشمل الأجزاء الحساسة من أجساد النساء يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو مهينة وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات لكفالة عدم تنفيذ هذه العمليات إلا عند الضرورة وعلى يد موظفات طبيات مدربات مع الاعتناء قدر الإمكان بالحفاظ على كرامة النساء اللواتي يخضعن لهذا التفتيش.
    Dans ce cadre, elle a communiqué en 2000 à l'AIEA des déclarations qui ont fait l'objet de vérifications de la part d'inspecteurs de l'Agence. UN وفي العام نفسه، وضمن إطار البروتوكول الإضافي، أحيلت إعلانات بشأن المواد جرى التحقق منها الآن من خلال عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au sujet des audits spéciaux, il a précisé qu'il s'agissait d'audits allant au-delà des inspections que le PNUD effectuait régulièrement. UN وأشار إلى عمليات مراجعة الحسابات الخاصة فشرح أنها مراجعات حسابات تذهب إلى أبعد من عمليات التفتيش التي يقوم بها البرنامج على أساس منتظم.
    48. Lors des inspections qu'elle a réalisées en juin et juillet 1995, l'équipe de contrôle des activités chimiques a découvert sur deux sites placés sous son contrôle, que quatre pièces importantes de matériel marqué avaient été déplacées et utilisées sans autorisation. UN ٤٨ - وخلال عمليات التفتيش التي أجريت ﻷغراض الرصد في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٥، اكتشف فريق الرصد الكيميائي أنه تم دون إذن نقل واستخدام أربعة بنود رئيسية من المعدات الموسومة في موقعين خاضعين للرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد