les processus de coordination ont donc été étayés, notamment grâce à la création de l'Unité de coordination du NEPAD au sein du cabinet du Président de la CUA. | UN | ومن المؤكد أن عمليات التنسيق قد تعززت، ولا سيما بإنشاء وحدة تنسيق تابعة لنيباد في مكتب رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Elle a souligné que le Fonds se préoccupait aussi de ce que le temps qui aurait dû être consacré à l'administration des programmes servait à mettre au point les processus de coordination et à établir les rapports. | UN | وأكدت أن الصندوق يشعر بالقلق أيضا لأن الوقت الذي كان ينبغي تخصيصه لإدارة البرامج، يُستخدم بدلا من ذلك في عمليات التنسيق وتقديم التقارير. |
Elle a souligné que le Fonds se préoccupait aussi de ce que le temps qui aurait dû être consacré à l'administration des programmes servait à mettre au point les processus de coordination et à établir les rapports. | UN | وأكدت أن الصندوق يشعر بالقلق أيضا لأن الوقت الذي كان ينبغي تخصيصه لإدارة البرامج، يُستخدم بدلا من ذلك في عمليات التنسيق وتقديم التقارير. |
vi) des décisions sur un mécanisme d'examen et de suivi des activités sur l'amélioration des processus de coordination et de coopération entre les trois conventions; | UN | ' 6` المقررات بشأن آلية الاستعراض ومتابعة العمل في تعزيز عمليات التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛ |
Ce sont ces coordinations départementales qui élaborent et appliquent les procédures de coordination interinstitutionnelle indispensables pour relever le niveau des indicateurs d'efficacité et d'efficience. | UN | ويجري في هذه الهيئات وضع وتطوير عمليات التنسيق المشترك بين المؤسسات للوصول إلى مؤشرات الفعالية والكفاءة. |
Faisant observer qu'il fallait rationaliser et simplifier les divers mécanismes de coordination, elle s'est demandé s'il était nécessaire de créer un mécanisme supplémentaire. | UN | إذ أكدت الحاجة إلى ترشيد مختلف عمليات التنسيق ومواءمتها، تساءلت عما إن كان من الضروري إيجاد عملية جديدة أخرى. |
Les délégués étaient choisis dans le cadre des procédures de coordination de l'État ainsi que sur la base de leur expertise et des questions examinées par la Commission. | UN | ويتم اختيار المندوبين استنادا إلى عمليات التنسيق مع الحكومات واستنادا إلى خبراتهم والمسائل التي تتناولها اللجنة. |
Table ronde portant sur le thème < < Comment faire en sorte que l'action d'ensemble du système des Nations Unies pour le développement soit supérieure à la somme de ses éléments : le rôle de ses processus de coordination > > | UN | حلقة نقاش عن موضوع: " سبيل كفالة أن تكون الحصيلة النهائية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكبر من عناصره الأساسية: دور عمليات التنسيق " |
6. Renforcement de la dotation en personnel pour les activités de coordination des organismes des Nations Unies | UN | ٦ - تعزيز ملاك موظفي عمليات التنسيق التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
Enfin, il fallait rationaliser tous les processus de coordination, ce qui signifiait que chaque organisme serait peut-être tenu d’examiner ses besoins et procédures en vigueur en matière de programmation. | UN | وأخيرا فإن عمليات التنسيق عموما يتعين أن تبسط بحيث قد تضطر كل وكالة الى أن تدرس احتياجاتها وإجراءاتها البرنامجية الحالية. |
Enfin, il fallait rationaliser tous les processus de coordination, ce qui signifiait que chaque organisme serait peut-être tenu d'examiner ses besoins et procédures en vigueur en matière de programmation. | UN | وأخيرا فإن عمليات التنسيق عموما يتعين أن تبسط بحيث قد تضطر كل وكالة الى أن تدرس احتياجاتها وإجراءاتها البرنامجية الحالية. |
C'est avec un vif intérêt que nous attendons les résultats de vos délibérations, que je vous souhaite très fructueuses, en soulignant que ce que nous attendons de vous, ce sont des indications à suivre pour améliorer encore les processus de coordination institués au chapitre 17 d'Action 21. | UN | ونتطلع قدما إلى مداولاتكم وأتمنى لكل كل النجاح في اجتماعاتكم وأؤكد أننا ننتظر توجيهاتكم بشأن مواصلة تحسين عمليات التنسيق المحددة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |
Le Conseil doit suivre, dans une optique thématique, le travail de ses commissions techniques, des institutions spécialisées ainsi que des fonds et des programmes, faire des recommandations là où il y a chevauchement et double emploi, et rectifier au besoin les processus de coordination. | UN | ويجب أن ينظر المجلس الى عمل لجانه الفنية والوكالات المتخصصة وعمل الصناديق والبرامج من زاوية موضوع محوري معين ثم يتقدم بعد ذلك بتوصيات بشــــأن المجــالات التي يظهر فيها التداخل والازدواجية ويقوم بتعديل عمليات التنسيق حسب الحاجة. |
(c) en fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. | UN | )ج( تقديم المعلومات اﻷخرى التي قد تكون ذات صلة في مجال إجراء أو تحسين عمليات التنسيق. |
(c) en fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. | UN | )ج( تقديم المعلومات اﻷخرى التي قد تكون ذات صلة في مجال تنفيذ أو تحسين عمليات التنسيق. |
(c) fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. | UN | )ج( تقديم المعلومات اﻷخرى التي قد تكون ذات صلة في مجال تنفيذ أو تحسين عمليات التنسيق. |
Le PNUD a souvent tiré parti des processus de coordination des donateurs et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) afin d'appeler l'attention sur les liens entre pauvreté et environnement. | UN | وتتعدد الحالات التي يستخدم فيها البرنامج الإنمائي عمليات التنسيق بين الجهات المانحة علاوة على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكي يشجع إيلاء المزيد من الاهتمام للروابط بين الفقر والبيئة. |
Le rôle des processus de coordination du système consiste à garantir que les activités de développement du système des Nations Unies cadrent véritablement avec les besoins et les priorités nationales. | UN | إذ يتمثل دور عمليات التنسيق على نطاق المنظومة في ضمان أن تتسق بشكل فعال أعمال منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية مع احتياجات وأولويات التنمية الوطنية. |
e) Que la réglementation actuelle pour l'accès aux fréquences et aux orbites en liaison avec les bandes et les services pourrait soulever des difficultés dans les procédures de coordination entre les pays, souvent au détriment des pays en développement. | UN | (ﻫ) أن اللوائح الحالية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الترددات والمدارات الساتلية، فيما يتعلق بالنطاقات والخدمات، يمكن أن تؤدي إلى حالات تنطوي على صعوبة في عمليات التنسيق فيما بين البلدان المتقدمة وكذلك البلدان النامية. |
e) Que la réglementation actuelle pour l'accès aux fréquences et aux orbites en liaison avec les bandes et les services pourrait soulever des difficultés dans les procédures de coordination entre les pays, souvent au détriment des pays en développement. | UN | (ﻫ) أنَّ اللوائح الحالية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الترددات والمدارات الساتلية، فيما يتعلق بالنطاقات والخدمات، يمكن أن تؤدي إلى حالات تنطوي على صعوبة في عمليات التنسيق فيما بين البلدان المتقدمة وكذلك البلدان النامية. |
Faisant observer qu'il fallait rationaliser et simplifier les divers mécanismes de coordination, elle s'est demandé s'il était nécessaire de créer un mécanisme supplémentaire. | UN | إذ أكدت الحاجة إلى ترشيد مختلف عمليات التنسيق ومواءمتها، تساءلت عما إن كان من الضروري إيجاد عملية جديدة أخرى. |
En Angola, où l'on estime qu'il y a de 9 à 15 millions de mines, un Bureau central pour les affaires de déminage a été créé au printemps dans le cadre du Groupe de coordination de l'aide humanitaire. | UN | وفي أنغولا، حيث يوجد ما يقدر بنحو ٩ ملايين الى ١٥ مليون لغم، أنشئ في ربيع هذا العام مكتب مركزي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من وحدة عمليات التنسيق اﻹنسانية. |
Table ronde portant sur le thème < < Comment faire en sorte que l'action d'ensemble du système des Nations Unies pour le développement soit supérieure à la somme de ses éléments : le rôle de ses processus de coordination > > | UN | حلقة نقاش عن موضوع: " سبيل كفالة أن تكون الحصيلة النهائية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكبر من عناصره الأساسية: دور عمليات التنسيق " |
Un spécialiste des droits de l'homme (P-3) et deux spécialistes recrutés sur le plan national mettront en œuvre les activités de coordination régulière, de liaison et de formation avec les autorités locales, les institutions judiciaires et de la sécurité et les groupes issus de la société civile actifs dans la région sud. | UN | وسيكفل موظف لشؤون حقوق الإنسان (ف-3) وموظفان لشؤون حقوق الإنسان (موظفان وطنيان من الفئة الفنية) تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات التنسيق والاتصال والتدريب الاعتيادية مع الحكومة المحلية، والمؤسسات القضائية والأمنية، ومع جماعات المجتمع المدني العاملة في المنطقة الجنوبية. |
Dans ce contexte considérons qu'autant que cela sera possible et viable, il est essentiel de s'efforcer de perfectionner la coordination et la coopération entre les membres de la CELAC, dans le cadre des organismes internationaux; | UN | وفي هذا السياق نرى أنه لا غنى عن مواصلة إتمام عمليات التنسيق والتعاون فيما بين الدول أعضاء الجماعة المذكورة في إطار الهيئات الدولية بقدر ما هو متاح وممكن التنفيذ؛ |