ويكيبيديا

    "عمليات السلام التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opérations de paix
        
    • les processus de paix
        
    • opérations de maintien de la paix de
        
    • cadre des processus de paix se déroulant
        
    • processus de paix menés
        
    Les coentreprises des Nations Unies représentent la participation de Volontaires aux opérations de paix des Nations Unies. UN أما مشاريع الأمم المتحدة المشتركة فتمثل مشاركة المتطوعين في عمليات السلام التي تضطلع بها المنظمة.
    Dans le cadre de l'accroissement de l'efficacité des opérations de paix de l'ONU, cette initiative est très importante. UN ولهذه المبادرة أهمية كبيرة في سياق زيادة فاعلية عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    :: Incorporer les aspects prévention du crime et justice pénale dans les opérations de paix des Nations Unies. UN :: إدماج مشاعر القلق بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    UNIFEM et le Département des affaires politiques ont lancé une stratégie conjointe pour accroître le nombre de femmes nommées médiatrices dans les processus de paix auxquels participe l'ONU. UN وبدأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارة الشؤون السياسية استراتيجية مشتركة لزيادة عدد النساء المعيّنات كوسيطات في عمليات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil de sécurité doivent participer plus activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويجب على أعضاء مجلس الأمن أن يشاركوا بصورة أنشط في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    9. Engage le Secrétaire général à charger des femmes de diriger des médiations ou d'y remplir le rôle principal dans le cadre des processus de paix se déroulant sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et à veiller à ce que tous ces processus soient menés en disposant de compétences adéquates sur le plan de la problématique hommes-femmes ; UN 9 - تشجع الأمين العام على تعيين نساء يترأسن أو يقدن جهود الوساطة في عمليات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة وعلى ضمان توفير الخبرات الكافية في المسائل الجنسانية لجميع عمليات الأمم المتحدة؛
    4 rapports analytiques sur les principaux problèmes de fond et les grandes questions politiques, visant à faire connaître aux parties les pratiques optimales et les enseignements tirés des processus de paix menés sous l'égide de l'ONU dans d'autres zones de conflit UN تزويد الطرفين بأربع ورقات تحليلية عن القضايا الموضوعية والسياسية الهامة بغية تعريفهما على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من عمليات السلام التي قادتها الأمم المتحدة في مناطق صراع أخرى والتوعية بها
    De toute évidence, l'action préventive coûte infiniment moins cher que les opérations de paix lancées lorsque la guerre a déjà éclaté. UN ومن الواضح أن العمل الوقائي لا يكلف سوى جزء يسير من تكلفة عمليات السلام التي يبدأ تنفيذها بعد نشوب الحرب.
    La crédibilité des opérations de paix des Nations Unies ne sera assurée que si certaines conditions sont réunies. UN ولا يمكن ضمان مصداقية عمليات السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إلا إذا توفرت لها شروط معينة.
    L'année dernière, j'ai discuté des problèmes qu'a connus l'ONU lorsqu'il s'est agi de mobiliser ses opérations de paix en réaction à des crises. UN وقد ناقشت في العام الماضي المشاكل التي واجهتها اﻷمم المتحدة في تعبئة عمليات السلام التي تقوم بها لمواجهة اﻷزمات.
    Nombre de recommandations capitales ou importantes relatives aux opérations de paix formulées dans le cadre des audits réalisés en 2012 UN عدد التوصيات الجوهرية والهامة لمراجعي حسابات عمليات السلام التي قدمت في عام 2012
    Tel est le devoir que nous avons vis-à-vis des millions de personnes qui, de par le monde, placent leur confiance dans les opérations de paix des Nations Unies. UN ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    75 % des opérations de paix interrogées sont satisfaites de l'appui qui leur est fourni. UN إعراب 75 في المائة من عمليات السلام التي استقصيت آراؤها عن رضاها عن نوعية الدعم المقدم
    La crédibilité de toutes les opérations de paix des Nations Unies est en jeu et, pour la préserver, il est indispensable de protéger le personnel qui s'emploie à accomplir les tâches que la communauté internationale lui a confiées. UN إن الخطر يكتنف مصداقية جميع عمليات السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة؛ وحماية هذه المصداقية تقتضي حماية اﻷفراد في قيامهم بالمهام التي أوفدهم المجتمع الدولي ﻹنجازها.
    La diplomatie préventive est plus rentable que les opérations de paix, qui sont de caractère réactif. Nous devons transformer la culture de réaction de l'ONU en culture proactive. UN فالدبلوماسية الوقائية مردودها من حيث التكلفة أكثر من مردود عمليات السلام التي تكون عملا تفاعليا بطبيعتها، وعلينا أن نمول ثقافة العمل التفاعلي الذي تقوم به الأمم المتحدة إلى ثقافة الاستباق الوقائي.
    Le Représentant spécial, l'UNICEF, le HCDH et le Département achèvent la mise au point du mandat des Conseillers pour la protection des enfants et étudieront la façon systématique de l'incorporer aux opérations de paix correspondantes. UN والممثل الخاص واليونيسيف والشعبة بصدد الانتهاء حالياً من تحديد مجالات اختصاص المستشارين فيما يتعلق بحماية الطفل وسينظرون بانتظام في تنسيب مستشارين لحماية الطفل في عمليات السلام التي تقتضي ذلك.
    Mettant à profit les travaux du Groupe d'étude sur les opérations de paix, la communauté internationale a commencé de jeter les bases d'une structure solide et efficace d'appui aux opérations de paix des Nations Unies. UN 18 - ونتيجة لما توصل إليه الفريق المعني بعمليات السلام، بدأ المجتمع الدولي في العمل على تهيئة دعائم مأمونة ووافية ليقوم عليها هيكل فعال لدعم عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il est encourageant de noter que les pays membres du Comité aient reconnu le rôle vital des organisations de la société civile, en particulier les associations de femmes, dans les processus de paix initiés en Afrique centrale. UN ٢٤ - ومن المشجع ملاحظة أن البلدان اﻷعضاء في اللجنة اعترفت بالدور الحيوي الذي تؤديـه منظمـات المجتمع المدني، ولا سيما رابطات المرأة، في عمليات السلام التي تجري في وسط أفريقيا.
    L'Union européenne considère que des éléments relatifs à la primauté du droit doivent être inclus, dans la mesure du possible, dans les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن سيادة القانون ينبغي أن تدخل، حسب الاقتضاء، في إطار عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    9. Engage le Secrétaire général à charger des femmes de diriger des médiations ou d'y remplir le rôle principal dans le cadre des processus de paix se déroulant sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et à veiller à ce que tous ces processus soient menés en disposant de compétences adéquates sur le plan de la problématique hommes-femmes ; UN 9 - تشجع الأمين العام على تعيين نساء يترأسن أو يقدن جهود الوساطة في عمليات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة وعلى ضمان توفير الخبرات الكافية في المسائل الجنسانية لجميع عمليات الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد