La planification des achats dans les bureaux extérieurs était souvent très peu efficace, de même que, par voie de conséquence, les procédures d'achat. | UN | وغالبا ما كان تخطيط المشتريات من قبل المكاتب الميدانية أقل من فعال، مما تسبب في عدم كفاية في عمليات الشراء. |
En effet, la majorité des achats sont effectués par les partenaires opérationnels qui les incluent dans les dépenses relatives aux projets directement engagées par eux. | UN | ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة. |
En effet, la majorité des achats sont effectués par les partenaires opérationnels qui les incluent dans les dépenses relatives aux projets directement engagées par eux. | UN | ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة. |
Il faudrait prendre des mesures pour que les bureaux extérieurs soient mieux à même de respecter les dispositions régissant les achats. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير لجعل المكاتب الخارجية تلتزم على نحو أفضل باحترام الترتيبات التي تحكم عمليات الشراء. |
Ses responsabilités comprenaient également la gestion et le contrôle financier, ainsi que les achats. | UN | وشملت مسؤولياته أيضا الرقابة والإدارة المالية، وكذلك عمليات الشراء. |
Irrégularités présumées en matière d'achats au PNUE Irrégularités en matière d'achats et comportement répréhensible présumés au PNUE | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل متعلق بمخالفات في عمليات الشراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Le Centre s'appuie également sur des contrats-cadres pour les besoins spéciaux au titre des opérations d'achat centralisées menées par la Division des achats du Siège. | UN | أيضا العقود الإطارية للاحتياجات الخاصة في إطار عمليات الشراء المركزية التي تقوم بها شعبة المشتريات في المقر. |
Les différentes étapes du cycle de passation des marchés se trouvent expliquées dans un manuel à l'usage de tous les responsables des achats. | UN | ويحدد دليل لجميع ممارسي عمليات الشراء في الأمم المتحدة الخطوات المتبعة في دورة الشراء. |
Efficacité accrue dans la gestion des achats et économies en matière informatique | UN | تحسين فعالية عمليات الشراء وفعالية تكنولوجيا المعلومات من حيث التكلفة |
On note aussi dans la région une approche plus intégrée des achats afin de renforcer les systèmes d'achat nationaux. | UN | ويجري أيضا اتباع نهج أكثر شمولا في عمليات الشراء في المنطقة لتعزيز نظم المشتريات الوطنية. |
Gestion des achats et des marchés - dossiers présentés a posteriori | UN | إدارة عمليات الشراء والعقود - حالات الموافقة بأثر رجعي |
Gestion des achats et des marchés - garanties de bonne fin | UN | إدارة عمليات الشراء والعقود - سندات ضمان حسن الأداء |
Dans les deux cas, c'est en raison d'une mauvaise planification des achats qu'il n'y a pas eu d'appel d'offres. | UN | ففي كلتا الحالتين، لم يُتبَع إجراء العطاء التنافسي بسبب سوء تخطيط عمليات الشراء. |
Ces retards dans les achats ont entraîné des ruptures temporaires de stocks. | UN | وتسبب التأخير في عمليات الشراء في نضوب المخزون بصورة مؤقتة. |
les achats publics avant commercialisation; | UN | :: عمليات الشراء التي تتم في المراحل السابقة للتعامل التجاري |
Ses responsabilités comprenaient également la gestion et le contrôle financier, ainsi que les achats. | UN | وشملت مسؤولياته أيضا الرقابة والإدارة المالية، وكذلك عمليات الشراء. |
Le rapport de l'ONU sur les pratiques responsables en matière d'achats a été établi à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وأعدّ تقرير الأمم المتحدة بشأن الاستدامة في عمليات الشراء للعرض على الجمعية العامة. |
L'Union européenne est également satisfaite du fait que l'on recoure à des pratiques de référence afin d'améliorer l'efficacité des opérations d'achat. | UN | وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء. |
Lors de la phase de démarrage de la FISNUA, il s'est chargé de toutes les opérations d'achat correspondantes. | UN | ففي فترة بدء عمل قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي، أجرى المكتب جميع عمليات الشراء دعما للبعثة. |
Les acquisitions transfrontières et les flux d'investissements étrangers directs ne permettent que des comparaisons générales. | UN | ولا يمكن إلا اجراء مقارنات عامة بين عمليات الشراء عبر الحدود وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
La documentation relative aux achats laissait beaucoup à désirer et les dossiers y afférents étaient incomplets. | UN | وتحتاج حالة وثائق عمليات الشراء الى تحسين كثير؛ وملفات المقتنيات غير كاملة. |
:: Superviser en permanence les activités d'achat de produits TIC au Siège. | UN | :: الرقابة المتواصلة على عمليات الشراء المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال في المقر |
Le Chef de la Section des finances devrait être mis en garde contre toute nouvelle infraction au règlement ou toute immixtion dans la procédure d'achat. | UN | ينبغي تنبيه كبير الموظفين الماليين إلى عدم القيام في المستقبل بانتهاكات أو بغير ذلك من أشكال التدخل في عمليات الشراء. |
Les opérations d'approvisionnement et les projets prévus ont été reportés afin de dégager des fonds pour financer les marchés relatifs aux opérations aériennes. | UN | تم تأجيل عمليات الشراء والمشاريع المقررة من أجل تكريس أموال لسداد عقود الطيران |
Le Comité a noté que le Groupe des achats du siège n'intervenait pas suffisamment dans la passation de marchés à tous les niveaux. | UN | لاحظ المجلس قصورا من جانب وحدة المشتريات في المقر من حيث المشاركة في عمليات الشراء على صعيد المنظمة ككل. |
Dans un premier temps, on s'est efforcé de limiter l'utilisation du papier, d'inciter à économiser l'énergie, de privilégier les déplacements en train pour les courtes distances et d'acheter < < vert > > . | UN | وشملت الخطوات الأولى جهوداً للحد من استخدام الورق، وإجراءات متواضعة في مجال كفاءة استخدام الطاقة، والتشجيع على السفر بالقطار للمسافات القصيرة، ومراعاة بعض الشواغل البيئية في عمليات الشراء. |
La crise qui a débuté en 2008 n'est pas seulement financière. Elle a commencé par l'effondrement du prêt dans l'immobilier résidentiel - après qu'une bulle dans ce secteur ait poussé beaucoup d'Américains à emprunter massivement et souvent dans des conditions désastreuses sur la base de la valeur présumée de leurs actifs financiers afin de leur permettre d'acheter. | News-Commentary | إن أزمة ما بعد 2007 لم تكن ببساطة شأناً مالياً. فقد بدأت كنتيجة لضعف في قطاعات معينة ـ الرهن العقاري السكني ـ بعد أن سمحت فقاعة أسعار المساكن للعديد من الأميركيين باقتراض مبالغ ضخمة، وبشكل مأساوي في كثير من الأحيان، في مقابل القيمة الافتراضية لرؤوس أموالهم، من أجل تمويل عمليات الشراء. |