ويكيبيديا

    "عمليات الشراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les partenariats
        
    • de partenariats
        
    • le partenariat
        
    • par les partenaires des
        
    les partenariats ont le plus de chances de succès lorsqu'ils sont édifiés sur la complémentarité des mandats et des compétences. UN إن عمليات الشراكة تحقق أقصى نجاح لها حينما تكون مبنية على تكامل الولايات والخبرات الفنية.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    Les efforts se sont concentrés sur l'établissement de partenariats avec les communautés locales afin de renforcer leur développement et de mieux faire accepter la communauté réfugiée. UN وركزت الجهود على بناء عمليات الشراكة مع المجتمعات المحلية لدعم تنميتها وتعزيز قبولها لمجتمع اللاجئين.
    le partenariat est périodiquement réexaminé pour déceler les problèmes et les régler de façon collégiale et consensuelle. UN 0 تستعرض عمليات الشراكة دوريا لتعيين المشاكل ومعالجتها بطريقة جماعية لا تثير الجدل.
    De nombreux intervenants ont souligné le rôle utile joué par les partenaires des secteurs public et privé ainsi que la nécessité de resserrer la coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ونوه كثير من المتكلمين بفائدة عمليات الشراكة العامة والخاصة، وبضرورة زيادة توثيق التعاون مع البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى في مجال استئصال شأفة الفقر.
    Il a aussi été fait référence à d'autres initiatives, comme les partenariats entre secteur public et secteur privé et la coopération régionale. UN كما أشير إلى مبادرات أخرى مثل عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص والتعاون الإقليمي.
    les partenariats ont le plus de chances de succès lorsqu'ils sont édifiés sur la complémentarité des mandats et des compétences. UN إن عمليات الشراكة تحقق أقصى نجاح لها حينما تكون مبنية على تكامل الولايات والخبرات الفنية.
    les partenariats et la coordination devraient englober les pays concernés, les organisations internationales, les organismes de coopération pour le développement et les grands groupes pertinents. UN وينبغي أن تشمل عمليات الشراكة والتنسيق البلدان المتأثرة، والمنظمات الدولية، ووكالات التعاون الإنمائي، والمجموعات الرئيسية ذات الصلة.
    On voit donc surgir un problème entre la manière dont le HCR peut et doit élargir ou renforcer les partenariats pour la protection tout en maintenant sa responsabilité unique. UN وينشأ من ثم توتر بين مدى إمكانية ووجوب قيام المفوضية بتوسيع أو تعزيز عمليات الشراكة من أجل الحماية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مسؤوليتها الفريدة.
    De même, la nécessité pour le HCR de maintenir en tout temps son statut en tant qu'acteur humanitaire impartial et neutre, pourrait dans certains cas militer contre les partenariats. UN وبالمثل، فإن حاجة المفوضية إلى الحفاظ على مركزها في جميع الأوقات كجهة فاعلة في المجال الإنساني لا تتحزب لطرف ومحايدة يمكن أن تؤثر سلبا على عمليات الشراكة في ظروف معينة.
    41. Les délégations participant à la cinquantième session du Comité exécutif pourraient souhaiter faire part de leur propre expérience et présenter des suggestions sur la façon dont les partenariats peuvent être élargis ou renforcés afin de garantir un impact sur la protection et la sécurité des réfugiés. UN وقد تود الوفود المشاركة في الدورة الخمسين للجنة التنفيذية طرح تجاربها وتقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة توسيع أو تعزيز عمليات الشراكة بحيث يكون لها أثرها على حماية اللاجئين وأمنهم.
    les partenariats et la coordination devraient englober les pays concernés, les organisations internationales, les organismes de coopération pour le développement et les grands groupes pertinents. UN وينبغي أن تشمل عمليات الشراكة والتنسيق البلدان المتأثرة، والمنظمات الدولية، ووكالات التعاون اﻹنمائي، والمجموعات الرئيسية ذات الصلة.
    Au début de cette année, j'ai mis sur pied un Groupe de travail chargé d'étudier les partenariats du HCR - un aspect crucial de l'ensemble de nos activités. UN وقمت في وقت سابق من هذا العام بإنشاء قوة عمل لاستعراض عمليات الشراكة مع المفوضية باعتبار ذلك جانباً حيوياً لجميع الأنشطة التي نضطلع بها.
    J'aimerais également souligner une fois encore l'importance de renforcer les partenariats du HCR avec des organisations telles que la Ligue des Etats arabes et l'Union africaine. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أيضاً على أهمية تعزيز عمليات الشراكة القائمة بين المفوضية ومنظمات مثل جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Au début de cette année, j'ai mis sur pied un Groupe de travail chargé d'étudier les partenariats du HCR - un aspect crucial de l'ensemble de nos activités. UN وقمت في وقت سابق من هذا العام بإنشاء قوة عمل لاستعراض عمليات الشراكة مع المفوضية باعتبار ذلك جانباً حيوياً لجميع الأنشطة التي نضطلع بها.
    5. Le financement privé des infrastructures de transport constitue une nouvelle source d'investissement souhaitable, qui peut apporter une contribution utile dans le cadre de partenariats entre secteur public et secteur privé, qui ont besoin d'un environnement national et international prévisibles. UN 5- إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها.
    D. Le développement par le biais de partenariats UN دال - التنمية من خلال عمليات الشراكة
    La conclusion de partenariats avec des sociétés déjà établies pouvait contribuer à résoudre le problème d'image dont souffraient les entreprises des pays en développement — par exemple, au moyen d'accords de franchisage. UN ومن الممكن أن تؤدي عمليات الشراكة مع الشركات الراسخة الجذور الى تخفيف مشكلة ترويج الصورة التجارية التي تواجهها شركات البلدان النامية وذلك، على سبيل المثال، من خلال استخدام علامات تجارية معروفة بمقتضى اتفاقات الامتياز.
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations inter-nationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سﱢيما المنظمات غير الحكومية،
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية،
    De nombreux intervenants ont souligné le rôle utile joué par les partenaires des secteurs public et privé ainsi que la nécessité de resserrer la coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ونوه كثير من المتكلمين بفائدة عمليات الشراكة العامة والخاصة، وبضرورة زيادة توثيق التعاون مع البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى في مجال استئصال شأفة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد