Le rejet par le Népal du rapport du HCDH sur la région du Teraï dénotait une absence de volonté de mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires. | UN | وينم رفض نيبال لتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن منطقة التيراي عن عدم رغبتها في وقف عمليات القتل خارج نطاق القضاء. |
Les victimes d'exécutions extrajudiciaires, de torture et de disparitions forcées attendaient toujours que justice soit faite. | UN | وقال الملتقى الأفريقي إن ضحايا عمليات القتل خارج نطاق القضاء وضحايا التعذيب والاختفاء القسري لا يزالون ينتظرون العدالة. |
Elle demande également à Israël de s'abstenir de mesures punitives qui ne seraient pas conformes au droit international, notamment des exécutions extrajudiciaires. | UN | كما يدعو إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ تدابير للعقاب لا تتفق مع القانون الدولي، بما فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء. |
Par ailleurs, Mme Kalamäki demande également au Rapporteur spécial de fournir davantage d'informations sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires au cours du conflit armé qui vient d'avoir lieu au Liban. | UN | وطلبت من المقرر الخاص أيضاً أن يوضح ما قيل عن عمليات القتل خارج نطاق القضاء أثناء النزاع المسلح في لبنان. |
Elle demande également à Israël de s'abstenir de toute mesure punitive non conforme au droit international, y compris les assassinats extrajudiciaires. | UN | كما يدعو إسرائيل إلى الامتناع عن توقيع عقوبات لا تتفق مع القانون الدولي، بما فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء. |
La Rapporteuse spéciale est profondément préoccupée par les violences qui persistent en Colombie et qui se traduisent par un nombre croissant d'exécutions extrajudiciaires. | UN | وتُعرب المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء استمرار العنف الذي أسفر عن عدد متزايد من عمليات القتل خارج نطاق القضاء في كولومبيا. |
Comme on l'a vu plus haut, des exécutions extrajudiciaires et des meurtres peuvent parfois aussi rester impunis en raison du sexe, de la conviction religieuse ou de l'appartenance ethnique de la victime. | UN | وكما ورد في مناقشة سابقة في هذا التقرير، قد لا تخضع أيضاً عمليات القتل خارج نطاق القضاء وأفعال الاغتيال للعقاب أحياناً بسبب جنس الضحية أو معتقداتها الدينية أو أصلها العرقي. |
Elle est également alarmée par les exécutions extrajudiciaires et d'autres graves violations des droits de l'homme que les forces gouvernementales du Myanmar continuent de commettre apparemment en toute impunité. | UN | وتشعر بالجزع أيضاً إزاء عمليات القتل خارج نطاق القضاء وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تستمر القوات الحكومية في ميانمار في ارتكابها في ظل جو ظاهر من الإفلات من العقاب. |
C. exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires 23−24 7 | UN | جيم - عمليات القتل خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسُّفاً 23-24 9 |
C. exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires | UN | جيم- عمليات القتل خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسُّفاً |
A. exécutions extrajudiciaires ou sommaires 10 - 13 6 | UN | ألف - عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الإعدام بإجراءات موجزة 10-13 6 |
A. exécutions extrajudiciaires ou sommaires | UN | ألف- عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الإعدام بإجراءات موجزة |
Par ailleurs, 27 des 39 cas d'exécutions extrajudiciaires que le BNUB avait recensés en 2013 ont fait l'objet d'une enquête par les autorités judiciaires et seuls cinq ont débouché sur des condamnations. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى السلطات القضائية تحقيقات في 27 حالة من عمليات القتل خارج نطاق القضاء البالغ عددها 39 حالة والتي وثقها مكتب الأمم المتحدة في عام 2013، ولم تسفر سوى 5 حالات عن صدور أحكام بالإدانة. |
Le nombre de cas présumés et déclarés de violations des droits de l'homme commises pendant les opérations de désarmement, y compris les exécutions extrajudiciaires, les vols et les atteintes aux biens, a diminué pendant la période considérée. | UN | وانخفض خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد الحالات المبلغ عنها والمزعومة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكِبت أثناء عمليات نزع السلاح، بما فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء والسرقة واغتصاب الممتلكات. |
Il s'agit notamment du recours à la force sans discernement contre les civils innocents ainsi que d'exécutions extrajudiciaires commis délibérément par les forces d'occupation israéliennes. | UN | ويشمل ذلك الاستخدام العشوائي للقوة ضد المدنيين الأبرياء فضلاً عن عمليات القتل خارج نطاق القضاء التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بقسوة وبشكل متعمد. |
Bien que le nombre d'exécutions extrajudiciaires par les forces de sécurité ait sensiblement diminué, des violations graves continuent d'être commises. | UN | وتضيف الدولة الطرف بأنه على الرغم من تسجيل انخفاض كبير في عدد عمليات القتل خارج نطاق القضاء التي تنفِّذها قوات الأمن، فإنه لا تزال تحدث انتهاكات خطيرة. |
14. Le Comité constate avec préoccupation que les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées persistent dans l'État partie. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار انتشار عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسرية في الدولة الطرف. |
27. Le Comité s'intéresse aussi aux organes d'investigation qui déterminent les responsabilités concernant les exécutions extrajudiciaires présumées avoir été commises par la police, et prend note avec satisfaction de la création de la Commission d'enquête indépendante. | UN | 27- ومضى يقول إن اللجنة مهتمة أيضاً بهيئات التحقيق التي حدّدت المسؤوليات عن عمليات القتل خارج نطاق القضاء التي يُزعم أن الشرطة ارتكبتها، ومن دواعي سروره أن يلاحظ تشكيل لجنة تحقيق مستقلة لهذا الغرض. |
L'absence de progrès dans les enquêtes et les poursuites des assassinats extrajudiciaires et des actes de torture est également source de préoccupation. | UN | 40 - واختتمت كلمتها قائلة إن عدم إحراز تقدم في التحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وملاحقة مرتكبيها أمام القضاء شيء يدعو للقلق أيضا. |
Il a eu une discussion franche avec la Ministre du genre et des droits de l'homme, qui a reconnu la commission d'assassinats à motivation politique; dans la pratique, elle a employé l'expression < < assassinats extrajudiciaires > > . | UN | وقال إنه قد أجرى مناقشة صريحة مع وزيرة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، التي أقرت بوقوع عمليات قتل بدوافع سياسية؛ بل في الواقع، استخدمت عبارة " عمليات القتل خارج نطاق القضاء " . |
On demande de plus en plus aux Nations Unies d'intervenir dans des situations de conflits armés ou lorsque les meurtres extrajudiciaires persistent. | UN | 48 - يزداد التطلع إلى تدخل الأمم المتحدة في حالات النزاع المسلح التي تستمر فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء. |