Des règles communes sur la sécurité et les sauvegardes en matière de concurrence sont venues compléter la décision de Yamoussoukro, qui libéralise progressivement le transport aérien en Afrique. | UN | ويحرر قرار ياموسوكرو تدريجياً عمليات النقل الجوي داخل أفريقيا، وتدعمه الأنظمة المشتركة للسلامة والأمن وضمانات المنافسة. |
Cependant, des progrès sensibles ont été récemment réalisés dans le regroupement des opérations de transport aérien au niveau sous—régional. | UN | ومع ذلك، فقد أحرز تقدم كبير في اﻵونة اﻷخيرة في مجال ترتيبات تجميع عمليات النقل الجوي على المستوى دون الاقليمي. |
Au Siège, la Division a également établi des instructions et procédures types pour la planification, la programmation, la gestion et la budgétisation du transport aérien. | UN | وفي المقر، وضعت الشعبة أيضا تعليمات وإجراءات موحﱠدة لتخطيط وبرمجة عمليات النقل الجوي وإدارتها وميزنتها. |
C'est un point particulièrement important étant donné que la plupart des opérations de transport aérien font appel à un grand nombre d'appareils. | UN | وهذا الأمر هام بوجه خاص لأن معظم عمليات النقل الجوي تشمل عددا كبيرا من الطائرات. |
On s'efforce ainsi d'améliorer la sécurité et la gestion des contrats et d'atténuer pour le Département les risques liés au transport aérien. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تحقيق الفائدة للسلامة وإدارة العقود، وتخفيف الأخطار في عمليات النقل الجوي للإدارة. |
transport aérien militaire | UN | عمليات النقل الجوي لﻷغراض العسكرية |
transport aérien militaire | UN | عمليات النقل الجوي لﻷغراض العسكرية |
En premier lieu, nous vous serons reconnaissants de continuer de concourir à la gestion de l'opération de transport aérien que nous avons déjà mise en place avec votre appui pour faire parvenir des fournitures de secours aux aéroports de Tirana et de Skopje. | UN | أولا، نرحب بتقديم مساعدة مستمرة في مجال إدارة عمليات النقل الجوي التي أرسيناها بالفعل بدعم منكم لتوصيل إمدادات اﻹغاثة إلى مطاري تيرانا وسكوبيي. |
transport aérien militaire | UN | عمليات النقل الجوي لﻷغراض العسكرية |
transport aérien militaire | UN | عمليات النقل الجوي لﻷغراض العسكرية |
transport aérien militaire | UN | عمليات النقل الجوي لﻷغراض العسكرية |
115. transport aérien militaire. Pas de changement. | UN | ٥١١- عمليات النقل الجوي العسكري - لم يطرأ أي تغيير. |
transport aérien militaire | UN | عمليات النقل الجوي لﻷغراض العسكرية |
En outre, plusieurs compagnies aériennes nationales de la région ont récemment conclu d'autres accords contractuels bilatéraux, par exemple pour l'entretien conjoint des appareils et le partage des capacités de fret, facilitant ainsi les opérations de transport aérien. | UN | واتخذت أيضا عدة شركات وطنية للخطوط الجوية في المنطقة ترتيبات تعاقدية ثنائية أخرى في اﻵونة اﻷخيرة، تتعلق مثلا بالصيانة المشتركة للطائرات وبتقاسم حيز البضائع، مما ييسر عمليات النقل الجوي. |
transport aérien et militaire. Aucun crédit n’a été ouvert à cette rubrique. | UN | ٩٩- عمليات النقل الجوي العسكري - لم يدرج أي مبلغ تحت هذا البند. |
94. transport aérien militaire. Aucun crédit n'avait été prévu à cette rubrique. | UN | ٩٤ - عمليات النقل الجوي العسكري - لم يرصد اعتماد تحت هذا البند. |
transport aérien militaire | UN | عمليات النقل الجوي لﻷغراض العسكرية |
transport aérien militaire. Pas de changement. | UN | ١٠٢- عمليات النقل الجوي العسكري - لا تغيير. |
25. Les transports aériens, plus ou moins développés sont centrés sur les deux principaux aéroports internationaux de Brazzaville, de Pointe Noire. | UN | 25- وتتركز عمليات النقل الجوي المتطورة بدرجة ما، في المطارين الدوليين الرئيسيين في برازافيل وفي بوانت نوار. |
La possibilité d'utiliser davantage les routes a réduit l'obligation de recourir à des ponts aériens coûteux. | UN | وقد أدت هذه الزيادة في إمكانية استخدام الطرق إلى تقليل الحاجة إلى عمليات النقل الجوي المكلفة. |
Afin de commencer les opérations de pont aérien humanitaire sans retard, il est essentiel que l'ensemble du personnel et du matériel requis soit en place le plus rapidement possible. | UN | وبغية البدء في عمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية دون إبطاء، من الضروري أن يتم توفير جميع ما يلزم من أفراد ومعدات في أسرع وقت ممكن. |
La forte hausse du coût des opérations aériennes est une tendance que le Secrétariat devrait pouvoir inverser compte tenu de sa longue expérience. | UN | ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي. |
Les vivres ne peuvent être acheminés que par voie aérienne, et au plus fort des inondations, 20 avions étaient employés à cette tâche. | UN | وكانت عمليات النقل الجوي هي الوسيلة الوحيدة لتوصيل الغذاء للسكان، وكان عدد الطائرات قد وصل في ذروة العمل إلى 20 طائرة. |