ويكيبيديا

    "عمليات الوكالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les opérations de l'Office
        
    • d'activité de l'Office
        
    • les activités de l'Office
        
    • d'opérations de l'Office
        
    • des activités de l'Office
        
    • d'intervention de l'Office
        
    • ses activités
        
    • des opérations de l'Office
        
    • ses opérations
        
    • activité de l'UNRWA
        
    • d'opération de l'Office
        
    • les opérations de l'UNRWA
        
    • fonctionnement de l'Office
        
    La communauté internationale des donateurs doit mobiliser ses ressources et redoubler d'efforts pour aider les opérations de l'Office. UN ويتعين أن يقوم مجتمعُ المانحين الدولي بحشد موارده ومضاعفة جهوده لدعم عمليات الوكالة.
    Le Département de la trésorerie de l'UNRWA a pour objectif de soutenir les opérations de l'Office en tenant la comptabilité, en réglant les engagements dans les délais et en préservant les avoirs financiers et les biens de l'Office. UN هدف إدارة الخزينة في الأونروا هو دعم عمليات الوكالة بحفظ حساباتها وتسوية الخصوم في حينها وحماية ماليتها وقيمتها.
    En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    Ce personnel facilite les activités de l'Office dans les conditions difficiles du moment et aide les réfugiés dans la vie de tous les jours. UN ويقوم هؤلاء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية.
    Ces projets ont été étendus par la suite à l'ensemble des zones d'opérations de l'Office, qui en a fait profiter tous les réfugiés de Palestine. UN وجرى بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    La grève a entraîné l'arrêt de la quasi-totalité des activités de l'Office et la fermeture de ses locaux. UN وأدى الإضراب إلى وقف جميع عمليات الوكالة تقريبا وإغلاق منشآت الأونروا.
    Statut juridique des réfugiés de Palestine dans la zone d'intervention de l'Office UN المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة
    Les États-Unis se félicitent de la conférence internationale de haut niveau tenue à Genève en 2004 qui a examiné les opérations de l'Office. UN 41 - وقد رحبت الولايات المتحدة بالمؤتمر الدولي الرفيع المستوى الذي انعقد في جنيف في عام 2004 واستعرض عمليات الوكالة.
    Ces mesures et celles liées à la sécurité imposées par les autorités israéliennes ont également continué à perturber les opérations de l'Office. UN كما أن اﻹغلاقات وغيرها من اﻹجراءات ذات الصلة اﻷمنية المفروضة من السلطات اﻹسرائيلية ظلت تعطل عمليات الوكالة.
    Cela étant, l'intensité et l'omniprésence du conflit et les actions des différentes parties ont sérieusement entravé les opérations de l'Office. UN غير أن حدة النزاع وتفشيه وما تقوم به أطراف النزاع من أعمال، أثر بشكل خطير في عمليات الوكالة.
    Cela représente le tiers du nombre total de consultations dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    Cela représente le tiers du nombre total de consultations dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Toutefois, les activités de l'Office pâtissent des carences en matière d'infrastructure et de matériel de communication. UN ومن ناحية ثانية فإن عمليات الوكالة يعوقها عدم وجود هياكل أساسية ومعدات اتصال مناسبة.
    les activités de l'Office en sont affectées, de même qu'en Jordanie et au Liban tandis que Gaza s'attend à recevoir encore des réfugiés palestiniens en provenance de la République arabe syrienne. UN وقد تأثرت عمليات الوكالة في الجمهورية العربية السورية تأثرا كبيرا، وتأثرت العمليات في الأردن ولبنان، في حين يُتوقع عبء عمل صغير في غزة بخصوص اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية.
    Toutefois, le nombre de réfugiés immatriculés et présents dans la zone d'opérations de l'Office est certainement inférieur au total de la population enregistrée. UN لكنﱠه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقلﱡ من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت.
    J'ai maintenu la pratique établie de montrer le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai tenu compte de leurs observations, étant donné qu'une grande partie des activités de l'Office se déroule dans les territoires en Cisjordanie et de la bande de Gaza occupés par Israël depuis 1967. UN وقد واصلت ممارسة اطلاع ممثلي حكومة اسرائيل على مشروع تقريري، وإيلاء اهتمامي لملاحظاتهم في إطار الاحتلال الاسرائيلي للضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، للاضطلاع بمعظم عمليات الوكالة هناك.
    Statut juridique des réfugiés palestiniens dans la zone d'intervention de l'Office UN المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة
    Ces projets ont été étendus par la suite à tous les domaines dans lesquels l'Office déploie ses activités au bénéfice de l'ensemble des réfugiés palestiniens. UN وتم بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    Parallèlement, le taux d'inflation annuel moyen compensé dans le domaine des opérations de l'Office est de 4 %. UN وفي الآن ذاته، يقدر المعدل السنوي المرجح للتضخم في مجال عمليات الوكالة بمعدل 4 في المائة.
    Comme les années précédentes, ce rapport décrit les conditions de travail de l'Office et résume les faits qui ont influé sur ses opérations. UN وكما في السنوات السابقة، يتضمن التقرير وصفا لسياق عمليات الوكالة وموجزا لأهم المؤثرات على عملياتها.
    Ces projets intéressent toutes les zones d'activité de l'UNRWA. UN وانتشرت هذه المشاريع في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Le nombre de réfugiés palestiniens se trouvant dans les zones d'opération de l'Office est estimé à 4,8 millions, soit la plus forte concentration de réfugiés au monde. UN 4 - وأضاف أن عدد اللاجئين الفلسطينيين في مناطق عمليات الوكالة يقدر بنحو 4.8 مليون لاجئ، وهو أكبر عدد من السكان اللاجئين في العالم.
    Incidences de l'insuffisance des moyens de financement sur les opérations de l'UNRWA UN تأثير النقص في التمويل على عمليات الوكالة
    Cette pénurie compromet le fonctionnement de l'Office et contraint la majorité du personnel à venir travailler à pied. UN وسوف يعرّض منع وصول الوقود عمليات الوكالة للخطر ويرغم موظفيها على الوصول إلى عملهم سيرا على الأقدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد