La priorité des priorités doit rester les élections de 2010 - événement qui pourra inscrire le Burundi dans la catégorie des pays ayant réussi le processus de consolidation de la paix. | UN | ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام. |
L'intégration des femmes, des groupes marginalisés et des jeunes doit être l'une des composantes importantes et intégrales de tous les processus de consolidation de la paix. | UN | وينبغي أن يكون إدماج المرأة والفئات المهمّشة والشباب عناصر هامة وأساسية في جميع عمليات بناء السلام. |
Ils ont également favorisé la consolidation de la paix au niveau communautaire grâce à l'instauration de partenariats intercommunautaires et à l'exécution de projets mixtes. | UN | وعززوا أيضا عمليات بناء السلام على صعيد المجتمع المحلي عن طريق الجهود والمشاريع المشتركة بين المجتمعات المحلية. |
la consolidation de la paix après les conflits sera renforcée. | UN | وستعزﱠز عمليات بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux besoins des personnes nécessiteuses. | UN | 1 - مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هي توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم الناس المحتاجين. |
les opérations de maintien de la paix doivent prendre fin au moment approprié, pour de bonnes raisons; quant aux opérations de consolidation de la paix, elles doivent disposer d'un financement adéquat pour avoir des chances réalistes de succès. | UN | في حين أن عمليات بناء السلام لا بد من تمويلها على النحو الكافي من أجل أن تحقق فرصة معقولة من النجاح. |
D'autres activités liées à l'apprentissage visent à développer le potentiel des jeunes et à les faire participer de manière constructive aux processus de consolidation de la paix. | UN | وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام. |
L'UNITAR soutient également la participation active des jeunes dans les processus de consolidation de la paix. | UN | ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام. |
Deuxièmement, tous les Membres de l'ONU comprennent très bien à quel point l'appropriation nationale est un principe fondamental des processus de consolidation de la paix. | UN | ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام. |
Dans le cadre des processus de consolidation de la paix, il faut porter une attention toute particulière aux questions de la justice transitionnelle et de la mise en place de l'état de droit. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في عمليات بناء السلام لمسائل العدالة الانتقالية وسيادة القانون. |
Ma délégation s'associe à celles qui nous ont précédés au cours du présent débat pour insister sur la nécessité de confier les processus de consolidation de la paix aux acteurs nationaux. | UN | ونحن نشارك المتكلمين السابقين في تأكيد الحاجة إلى تسليم عمليات بناء السلام إلى الأطراف الوطنية الفاعلة. |
Dans ce contexte, les Volontaires des Nations Unies contribuent à la prévention des crises, à la consolidation de la paix et au relèvement. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود منع نشوب الأزمات وفي عمليات بناء السلام والإنعاش. |
On trouvera ci-après une liste de publications sur la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix : | UN | ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام. |
:: Analyser les problèmes de financement et suivre les financements destinés à la consolidation de la paix pour les pays dont la Commission s'occupe | UN | تحليل الثغرات التمويلية وتعقب موارد تمويل عمليات بناء السلام للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
Les mandats des missions ont évolué au cours de la dernière décennie et se font plus précis et détaillés, reflétant en cela les domaines, que nous avons collectivement jugés déterminants pour le succès de la consolidation de la paix. | UN | فقد تطورت ولايات البعثات على مدى العقد الماضي وأصبحت أكثر تحديدا وتفصيلا، بحيث أنها صارت تعكس المجالات التي قمنا بشكل جماعي بتحديدها على أنها أساسية لتحقيق نجاح عمليات بناء السلام. |
En 2011, l'UNOPS a fourni aux partenaires des services de gestion qui répondaient aux normes internationales en matière de qualité et de transparence. Ce faisant, il a aidé ses partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement importantes pour ceux qui en ont besoin. | UN | ففي عام 2011 زوّد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الشركاء بالخدمات الإدارية التي جاءت لتلبي المعايير العالمية من حيث الجودة والشفافية وبذلك فقد ساعد المكتب شركاءه على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي كان لها أهميتها بالنسبة للبشر المحتاجين إليها. |
L'UNOPS a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux attentes de ceux qui en ont besoin. | UN | 1 - تتمثّل مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم المحتاجين إليها. |
Évaluer l'efficacité des opérations de consolidation de la paix est un autre problème. | UN | ويمثل قياس فعالية عمليات بناء السلام مشكلة أخرى. |
▪ Encourager la coordination des opérations de consolidation de la paix aussi bien au Siège que sur le terrain. | UN | ■ تعزيز تنسيق عمليات بناء السلام على صعيدي المقر والميدان على حد سواء. |
De vastes réformes internes ainsi que des contrôles financiers et de gestion plus rigoureux ont permis à l'UNOPS de contribuer plus efficacement aux résultats des opérations de ses partenaires en matière de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | وقد أدى إجراء إصلاحات داخلية شاملة وتطبيق ضوابط مالية وإدارية أكثر شدة إلى تمكين المكتب من المساهمة بشكل أفضل في تحقيق نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي اضطلع بها شركاؤه. |
Les stéréotypes en vigueur qui conduisent à exclure les femmes des processus de rétablissement de la paix doivent être combattus. | UN | ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام. |
Par ailleurs, on ne s'est pas suffisamment intéressé à la façon dont les jeunes femmes pourraient être plus utilement impliquées dans les opérations de consolidation de la paix. | UN | كما أنه لم يول اهتمام كبير للكيفية التي يمكن بها لهن المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات بناء السلام. |
:: Les projets à impact rapide peuvent jouer un rôle important au cours des premières phases d'une opération de consolidation de la paix. | UN | :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام. |
b) Participer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix et encourager les mécanismes de consolidation de la paix en mettant l'accent sur la gestion écologiquement viable des ressources naturelles transfrontières et partagées. Dans le cadre des initiatives de rétablissement de la paix menées sous l'égide de l'ONU, prendre en charge le volet environnement; | UN | (ب) الإسهام في منع الصراعات وبناء السلام عن طريق المشاركة في عمليات بناء السلام من خلال التركيز على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة؛ والإسهام في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة عن طريق معالجة العنصر البيئي؛ |