des vérifications physiques sont également faites au moment de l'expédition dans le pays de l'utilisateur final. | UN | وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عمليات تدقيق للمواد التي سُلمت في بلد المستعمل النهائي. |
À cet égard, il note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales ont reçu l'importante mission de rendre visite aux prisonniers et d'effectuer des vérifications ponctuelles. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد بعين الرضى أن المنظمات غير الحكومية أعطيت دوراً مهما هو زيارة المسجونين وإجراء عمليات تدقيق موضعية. |
Le greffier du Bureau central mène des vérifications sur la base des renseignements fournis. | UN | وتجري الهيئة عمليات تدقيق استنادا إلى المعلومات التي حصلت عليها. |
Le Comité a aussi recommandé que le Bureau fasse le nécessaire pour obtenir les ressources dont il a besoin pour effectuer des audits valables dans le domaine des technologies de l'information et des communications. | UN | كما أوصى المجلس أن يكفل المكتب حصوله على الموارد اللازمة لإجراء عمليات تدقيق فعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Gouvernement doit également s'assurer que des contrôles sont effectués chaque année pour vérifier que les bourses sont utilisées conformément aux consignes fixées. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومة أن تسهر أيضاً على إجراء عمليات تدقيق سنوية تضمن تطبيق هذه المنحة وفقاً لمواصفاتها. |
Recommandation 14: Les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient charger les chefs de secrétariat de chaque organisation de les informer de toutes les demandes d'audit/de vérification présentées par des tiers, après avoir consulté les comités d'audit/de contrôle et les auditeurs externes. | UN | :: التوصية 14: ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للرؤساء التنفيذيين في كل منظمة بإبلاغها بجميع الطلبات المتعلقة بإجراء مراجعة للحسابات/عمليات تدقيق من جانب طرف ثالث، وذلك بعد التشاور مع لجان مراجعة الحسابات/الرقابة ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
34. Tendance de la couverture de la mise en place d'audits et de surveillance de décès maternels et néonatals | UN | الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد. |
9. Souligne qu'une démarche fondée sur les droits de l'homme doit être intégrée dans les processus de contrôle qui font partie de la réforme institutionnelle visant à empêcher que des violations des droits de l'homme ne se reproduisent; | UN | 9- يؤكد على إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في عمليات تدقيق اختيار الموظفين التي تشكل جزءاً من الإصـلاح المؤسسي بهدف منع تكرار حدوث انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
172. Au FNUAP, la Commission européenne a effectué des missions de vérification dans huit bureaux de pays en 2008-2009. | UN | 172 - وقد أجرت المفوضية الأوروبية عمليات تدقيق بثمانية مكاتب قطرية تابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان خلال فترة السنتين 2008-2009. |
La Commission avait effectué des vérifications et procédé à un recomptage des résultats préliminaires pour les provinces de Nangarhar, Kandahar, Ghazni et Paktika. | UN | وأجرت اللجنة الانتخابية المستقلة عمليات تدقيق وإعادة فرز أصوات النتائج الأولية لكل من أقاليم ننجرهار وقندهار وغازني وباكتيكا. |
Etant donné les montants, nous sommes obligés d'effectuer des vérifications antifraudes | Open Subtitles | نظراً للكميات، نحن مضطرون اجراء بعض عمليات تدقيق في بعض الشيكات وتمويل الإرهاب. |
Dans le cas d'un bail, des vérifications supplémentaires ont été effectuées pour s'assurer que les propriétaires des biens n'avaient pas euxmêmes présenté une réclamation. | UN | وفي الحالات التي قُدمت فيها عقود إيجار، فإن الأمانة أجرت عمليات تدقيق إضافية للتأكد من أن مالكي العقارات المؤجرة لم يقدموا مطالبات تشكل ازدواجا في هذا الصدد. |
Effectuer des vérifications mensuelles de ses états de paie afin d'en assurer l'exactitude et l'exhaustivité; surveiller et examiner toutes les cessations de service afin de faire en sorte que les agents qui quittent l'organisation soient rayés des états de paie dès leur départ | UN | إجراء عمليات تدقيق شهرية للتحقُّق من كشف المرتبات الذي يصدره، بما يكفل اكتماله ودِقته؛ ورصد واستعراض جميع حالات إنهاء الخدمة بما يكفل شطب أسماء الموظفين من كشوف المرتبات ما أن تنتهي خدمتهم بالمنظمة. |
19. Effectuer des vérifications mensuelles de ses états de paie afin d'en assurer l'exactitude et l'exhaustivité; b) surveiller et examiner toutes les cessations de service afin de faire en sorte que les agents qui quittent l'organisation soient rayés des états de paie dès leur départ | UN | إجراء عمليات تدقيق شهرية للتحقُّق من كشف المرتبات الذي يصدره بما يكفل اكتماله ودِقته؛ ورصد واستعراض جميع حالات إنهاء الخدمة بما يضمن شطب الموظفين من كشوف المرتبات ما أن تنتهي خدمتهم بالمنظمة |
Ils doivent aussi exiger le maintien de dossiers, la remise de rapports et des vérifications de routine, mais éviter la remise d'un trop grand nombre de rapports afin de réduire les obligations au minimum. | UN | وينبغي أن تنص على مسك السجلات ورفع التقارير واجراء عمليات تدقيق روتينية، ولكن ينبغي تجنب الافراط في رفع التقارير لتقليل العبء. |
L'ORGPPS a noté que sa convention prévoyait des vérifications du respect par les membres de leurs obligations en matière de collecte et d'échange de données. | UN | وأشارت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ إلى أن اتفاقيتها تنص على إجراء عمليات تدقيق لامتثال الأعضاء للمتطلبات الخاصة بجمع وتبادل البيانات. |
Cette organisation a également réalisé des audits de sécurité routière et proposé des solutions d'infrastructure au voisinage des écoles où les enfants courent beaucoup de risques. | UN | وأجرت المنظمة أيضا عمليات تدقيق حسابات السلامة على الطرق واقترحت حلولا خاصة بالهياكل الأساسية المحيطة بالمدارس، حيث يكون الأطفال عرضة فيها للخطر. |
De plus, des audits techniques préventifs étaient réalisés pour promouvoir l'application de la législation sur l'environnement. | UN | إضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات تدقيق رقابي تقني وقائي من أجل تعزيز تطبيق التشريعات البيئية. |
A cette fin, la FEDESCO parraine des audits énergétiques pour déterminer les interventions potentielles et propose un préfinancement pour les exécuter. | UN | ولهذه الغاية، تولت شركة فيديسكو رعاية عمليات تدقيق الطاقة لتحديد التدخلات المحتملة وتوفير التمويل التمهيدي لتنفيذها. |
Il note que des contrôles sont effectués pour vérifier les aptitudes et la probité des fonctionnaires de l'INM et d'autres organismes. | UN | وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى. |
Il note que des contrôles sont effectués pour vérifier les aptitudes et la probité des fonctionnaires de l'INM et d'autres organismes. | UN | وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى. |
Les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient charger les chefs de secrétariat de chaque organisation de les informer de toutes les demandes d'audit/de vérification présentées par des tiers, après avoir consulté les comités d'audit/de contrôle et les auditeurs externes. | UN | ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للرؤساء التنفيذيين في كل منظمة بإبلاغها بجميع الطلبات المتعلقة بإجراء مراجعة للحسابات/عمليات تدقيق من جانب طرف ثالث، وذلك بعد التشاور مع لجان مراجعة الحسابات/الرقابة ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
Recommandation 14: Les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient charger les chefs de secrétariat de chaque organisation de les informer de toutes les demandes d'audit/de vérification présentées par des tiers, après avoir consulté les comités d'audit/de contrôle et les auditeurs externes. | UN | :: التوصية 14: ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للرؤساء التنفيذيين في كل منظمة بإبلاغها بجميع الطلبات المتعلقة بإجراء مراجعة للحسابات/عمليات تدقيق من جانب طرف ثالث، وذلك بعد التشاور مع لجان مراجعة الحسابات/الرقابة ومراجعي الحسابات الخارجيين. |
Tableau 34 Tendance de la couverture de la mise en place d'audits et de surveillance de décès maternels et néonatals | UN | اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد |
9. Souligne qu'une démarche fondée sur les droits de l'homme doit être intégrée dans les processus de contrôle qui font partie de la réforme institutionnelle visant à empêcher que des violations des droits de l'homme ne se reproduisent; | UN | 9- يؤكد على إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في عمليات تدقيق اختيار الموظفين التي تشكل جزءاً من الإصـلاح المؤسسي بهدف منع تكرار حدوث انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
172. Au FNUAP, la Commission européenne a effectué des missions de vérification dans huit bureaux de pays en 2008-2009. | UN | 172- وقد أجرت المفوضية الأوروبية عمليات تدقيق بثمانية مكاتب قطرية تابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان خلال فترة السنتين 2008-2009. |