De même, il a surveillé toutes les livraisons de chlore liquide sur les sites des projets. | UN | وراقبت اليونيسيف أيضا جميع عمليات تسليم غاز الكلور السائل على مستوى مواقع المشروع. |
Le vendeur, qui fabrique des portes et des fenêtres en Italie, a effectué plusieurs livraisons à l'acheteur, un revendeur allemand. | UN | قام البائع، الذي هو صانع نوافذ وأبواب ايطالي، بعدة عمليات تسليم إلى المشتري، الذي هو بائع تجزئي ألماني. |
De plus, les informations ci-après concernant les livraisons d'armes et de munitions lui permettrait de retracer plus efficacement les livraisons d'armes en République démocratique du Congo : | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقديم المعلومات التالية المتعلقة بتسليم الأسلحة والذخيرة سيمكن الفريق من تتبع عمليات تسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بمزيد من الكفاءة: |
En outre, il devrait ouvrir une enquête indépendante sur les allégations relatives à sa participation à des < < transferts extrajudiciaires > > et informer le Comité de l'issue de cette enquête dans son prochain rapport périodique. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في عمليات تسليم استثنائي وإعلام اللجنة بنتيجة هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل. |
En outre, il devrait ouvrir une enquête indépendante sur les allégations relatives à sa participation à des < < transferts extrajudiciaires > > et informer le Comité de l'issue de cette enquête dans son prochain rapport périodique. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في عمليات تسليم استثنائي وإعلام اللجنة بنتيجة هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Département a centré son action sur l'établissement de procédures d'opération et a participé à l'acheminement des premiers envois d'aide humanitaire du PAM et de l'UNICEF. | UN | وركزت إدارة الشؤون اﻹنسانية على تيسير وضع إجراءات تنفيذية، والمساعدة في بدء عمليات تسليم المساعدة اﻹنسانية من جانب برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف. |
livraisons aux aéroports de Kisangani et Kinshasa | UN | عمليات تسليم الأسلحة في مطاري كيسنغاني وكنشاسا |
Les livraisons de matériel ont été traitées plus rapidement. | UN | ويجري تجهيز عمليات تسليم المواد بمزيد من الكفاءة |
Les stocks de médicaments antibactériens sont souvent épuisés à mi-chemin de deux livraisons. | UN | فالعقاقير المضادة للبكتيريا نادرا ما تدوم ﻷكثر من نصف الفترات الزمنية الواقعة بين عمليات تسليم العقاقير للمراكز الصحية. |
Les exportateurs de matériel militaire doivent déclarer les livraisons de matériel militaire qu'ils effectuent aux termes des licences d'exportation qui leur sont octroyées. | UN | ويجب على مصدري المعدات العسكرية الإبلاغ عن عمليات تسليم المعدات التي تتم بموجب تراخيص التصدير التي أصدرت لهم. |
Il a facilité la coordination des livraisons d'articles non alimentaires et leur acheminent au Darfour; | UN | وكان له دور في تنسيق عمليات تسليم السلع غير الغذائية وإمدادات السلع غير الغذائية في دارفور؛ |
Objectif : Arrêter et prévenir toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire à la Somalie. | UN | الهدف: منع جميع عمليات تسليم الأسلحة والمعدات العسكرية للصومال. |
Près du quart ont été équipés d'un plancher et de cloisons en bois, et les livraisons de bois de construction se poursuivent. | UN | وتم إكمال ربع هذه المآوي بأرضيات وجوانب من الخشب ولا تزال عمليات تسليم الأخشاب الإضافية مستمرة. |
Si le partenaire opérationnel ne respecte pas toutes les conditions de l'accord, les paiements ou livraisons sont suspendus. | UN | وإذا لم يمتثل الشريك المنفذ لجميع شروط الاتفاق فإنه لن تؤدى آنذاك دفعات أو عمليات تسليم أخرى |
158. Il a été signalé qu'en 2003 le Gouvernement chypriote aurait eu un rôle à jouer dans des transferts et des détentions secrètes. | UN | 158- ووفقاً لما أوردته التقارير، فإن حكومة قبرص قد تورطت في عام 2003 في عمليات تسليم واحتجاز سرية. |
165. Il a été signalé qu'en 2003 le Gouvernement de la République tchèque aurait eu un rôle à jouer dans des transferts et des détentions secrètes. | UN | 165- ووفقا لما أوردته التقارير، فإن حكومة الجمهورية التشيكية قد تورطت في عام 2003 في عمليات تسليم واحتجاز سرية. |
178. Il a été signalé qu'en 2003 le Gouvernement danois aurait eu un rôle à jouer dans des transferts et des détentions secrètes. | UN | 178- ووفقاً لما أوردته التقارير، فإن حكومة الدانمرك قد تورطت في عام 2003 في عمليات تسليم واحتجاز سرية. |
215. Il a été signalé qu'entre 2001 et 2005 le Gouvernement allemand aurait eu un rôle à jouer dans des transferts et des détentions secrètes. | UN | 215- ووفقا لما أوردته التقارير، فإن حكومة ألمانيا قد تورطت في الفترة 2001-2005 في ممارسة عمليات تسليم واحتجاز سرية. |
426. Il a été signalé qu'entre 2001 et 2005 le Gouvernement polonais aurait eu un rôle à jouer dans des transferts et des détentions secrètes. | UN | 426- وتفيد التقارير بأن حكومة بولندا شاركت بين عامي 2001 و2005 في عمليات تسليم واحتجاز سرية. |
Le Rapporteur spécial rappelle à tous ceux qui entravent l'acheminement de l'aide humanitaire qu'ils violent les droits de l'homme fondamentaux des populations dont la survie dépend de cette aide. | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص جميع من يعترضون سبيل عمليات تسليم المعونات الانسانية بأنهم يخلﱡون بحقوق اﻹنسان اﻷساسية ﻷولئك الذين يعتمدون على هذه المعونات للبقاء على قيد الحياة. |
Depuis l'été de 1995, le Gouvernement exerce un contrôle sans précédent sur le type d'équipement mis à la disposition de l'opération, paralysant l'acheminement de vivres aux populations dans le besoin. | UN | فبدءا من صيف ١٩٩٥، فرضت الحكومة رقابة غير مسبوقة على نوع المعدات المتاحة لعملية شريان الحياة في السودان، معرضة بذلك عمليات تسليم العون الغذائي للسكان المحتاجين الى الشلل. |