ويكيبيديا

    "عمليات توزيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les distributions
        
    • la distribution
        
    • des distributions
        
    • distributions de
        
    • l'affectation des
        
    les distributions générales de vivres ont été sensiblement réduites mais les groupes les plus vulnérables continuent d'avoir besoin d'une aide alimentaire ciblée. UN وفي حين تناقصت كثيرا عمليات توزيع الأغذية العامة، ما زالت الفئات الأكثر تأثرا تتطلب المساعدة الغذائية المستهدفة.
    La sécurité du personnel de l'Ordre pendant les distributions a été assurée par l'administration locale et les autorités militaires. UN وكفلت السلطات الإدارية والعسكرية المحلية سلامة موظفي المنظمة خلال عمليات توزيع الأغذية.
    Leur intervention a facilité aussi les activités de l'Office en veillant, par exemple, à ce que les cliniques et les écoles continuent de fonctionner, que les distributions de denrées alimentaires soient menées à bien et que les privilèges et immunités du personnel et des installations de l'Office soient respectés. UN وقاموا أيضا بتسهيل عمليات الوكالة كتأمين استمرار العمل في العيادات والمدارس، والتأكد من نجاح عمليات توزيع المواد الغذائية، وضمان مراعاة امتيازات وحصانات موظفي الوكالة ومرافقها.
    La Coopérative des producteurs de Pitcairn (Pitcairn Island Producers'Cooperative), créée en 1999, encourage et coordonne la distribution de miel et de produits dérivés. UN وتقوم تعاونية منتجي جزيرة بيتكيرن، التي أنشئت في عام 1999، بتعزيز وتنسيق عمليات توزيع العسل ومنتجاته.
    Relief International collabore également avec le PAM et a assuré l'essentiel de la distribution de vivres aux catégories les plus vulnérables et aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire, dans plus de 10 circonscriptions autour de Bakou. UN وهي تعمل أيضا كشريك لبرنامج اﻷغذية العالمي واضطلعت بمعظم عمليات توزيع اﻷغذية على الفئات الضعيفة وعلى اﻷشخاص المشردين داخليا في أكثر من ١٠ مناطق حول باكو.
    Elles ont constitué un bon instrument de mobilisation des ressources et permis d'abaisser le niveau des distributions gratuites de produits alimentaires. UN وقد كانت عمليات التقييم أداة ناجحة من أجل حشد الموارد وأدت إلى خفض حجم عمليات توزيع الأغذية مجاناً.
    Dans nombre de pays, le fait que les dispositions juridiques ne permettent pas aux forces du marché de jouer un rôle dans l'affectation des ressources en eau a entraîné des rigidités économiques et une répartition peu judicieuse de l'eau. UN وفي عدد من البلدان، أدت اﻷحكام التشريعية التي لا تسمح بقيام اﻷسواق بدور في توزيع المياه الى حدوث جمود اقتصادي وعدم فعالية عمليات توزيع المياه.
    Leur intervention a facilité aussi les activités de l'Office en veillant, par exemple, à ce que les cliniques et les écoles continuent de fonctionner, que les distributions de denrées alimentaires soient menées à bien et que les privilèges et immunités du personnel et des installations de l'Office soient respectés. UN وقاموا أيضا بتسهيل عمليات الوكالة كتأمين استمرار العمل في العيادات والمدارس، والتأكد من نجاح عمليات توزيع المواد الغذائية، وضمان مراعاة امتيازات وحصانات موظفي الوكالة ومرافقها.
    Depuis lors, outre les distributions périodiques et ad hoc de denrées alimentaires, le PAM a exécuté des projets " vivres contre travail " , activités de redressement économique sur une petite échelle dans le cadre desquelles des denrées alimentaires sont distribuées au lieu de salaires. UN فمنذ ذلك التاريخ، وإضافة إلى عمليات توزيع اﻷغذية بانتظام وفي حالات طارئة، أُنجزت مشاريع الغذاء مقابل العمل، وتضمنت أنشطة إنعاش اقتصادي صغيرة النطاق وزعت في إطارها اﻷغذية بدلا من اﻷجور.
    34. Le manque généralisé de carburant dans le pays a également provoqué une hausse très sensible du prix des transports, sans parler des entraves que subiront les distributions de semences aux régions les plus touchées par la chute de leur production alimentaire. UN ٤٣- كما أدى النقص العام للوقود في البلد إلى زيادة كبيرة جدا في أسعار النقل، وذلك دون الحديث عن المعوقات التي تتعرض لها عمليات توزيع البذور على أكثر المناطق تأثرا نتيجة لهبوط انتاجها الغذائي.
    Le HCR, l'équipe de pays humanitaire, le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan ont intensifié les distributions de milliers d'articles non alimentaires et ont remplacé les tentes légères par des tentes familiales plus durables. UN وكثفت مفوضية الأمم المتحدة والفريق القطري للعمل الإنساني وحكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عمليات توزيع الآلاف من المواد غير الغذائية، مع الاستعاضة عن الخيام الخفيفة بخيام عائلية أكثر دواما.
    La même ONG a également été victime de deux incidents au début du mois, au cours desquels des milices tribales locales ont perturbé les distributions d'aide et volé des denrées. UN وتعرضت نفس المنظمة غير الحكومية لحادثين مطلع الشهر كان طرفا فيهما أفراد ميليشيات قبلية محلية يهدفون تعطيل عمليات توزيع المعونات وسرقة الأغذية.
    la distribution d'intrants agricoles s'est faite selon les prévisions et un programme de multiplication des semences financé par la Banque mondiale a atteint ses objectifs à très faible coût, grâce à la coopération efficace d'organisations non gouvernementales. UN وكانت عمليات توزيع المدخلات الزراعية مطابقة للتوقعات وحقق برنامج لمضاعفة البذور، يموله البنك الدولي، أهدافه بتكلفة منخفضة جدا، وذلك بالتعاون الفعلي من المنظمات غير الحكومية.
    Sept années se sont écoulées depuis le lancement de cette opération, qui est un modèle du genre pour ce qui est de la distribution de l'aide humanitaire, de la coopération internationale et de l'harmonisation des efforts nationaux en vue de la réalisation d'objectifs humanitaires. UN لقد مضت حتى اﻵن سبع سنوات على هذه العملية، التي أصبحت نموذجا يحتذى في عمليات توزيع اﻹغاثة. وأصبحت عملية شريان الحياة كذلك مثالا للتعاون الدولي وتكامل الجهود الوطنية في خدمة اﻷهداف اﻹنسانية.
    5.1.4 Amélioration du contrôle et de la gestion de la distribution de carburants pour véhicules et groupes électrogènes dans la zone de la mission et responsabilisation renforcée à cet égard UN 5-1-4 تحسين درجة خضوع عمليات توزيع وقود المركبات والمولدات الكهربائية في منطقة البعثة للرقابة والإدارة والمساءلة
    Comme l'Organisation des Nations Unies et les ONG n'étaient pas en mesure de faire correctement leur travail, la distribution des colis de vivres et des médicaments était entravée. UN وقالت إن عجز الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية عن مباشرة أعمالها بصورة سليمة يؤدي إلى تقويض عمليات توزيع طرود الأغذية والأدوية.
    :: L'UNRWA a été autorisé à procéder à des distributions pendant 17 jours et a été empêché de le faire pendant 7 jours (5 682 colis alimentaires en tout). UN :: وسُمح للأونروا بإجراء عمليات توزيع مدة 17 يوما، ومُنعت من إيصال المساعدات مدة 7 أيام، بحيث تولت إيصال ما مجموعه ٦٨٢ ٥ سلة غذائية.
    Conscient de l'exclusion et de la vulnérabilité des pygmées, il a envisagé différentes mesures pour éviter que ceux-ci ne soient victimes de discrimination lors des distributions de vivres aux réfugiés. UN واعترافا بحالة التهميش والضعف التي يعانون منها، نظر البرنامج في مختلف التدابير الكفيلة بمنع التمييز ضد الأقزام أثناء عمليات توزيع الأغذية على اللاجئين.
    L'aide alimentaire comprend des distributions générales de denrées alimentaires, une alimentation complémentaire ciblée, des repas scolaires, de la nourriture pour des projets de travail et des programmes visant à améliorer la résilience dans les zones où la situation alimentaire est précaire. UN وتشمل المساعدات الغذائية عمليات توزيع الأغذية العامة، والتغذية التكميلية التي تستهدف فئات معينة، والوجبات المدرسية، ومشاريع الغذاء مقابل العمل، وبرامج زيادة القدرة على التحمل في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    46. La commercialisation des droits sur l'eau est de plus en plus considérée comme un moyen utile et efficace d'améliorer l'affectation des ressources en eau. UN ٦٤ - يجتذب تسويق حقوق المياه اهتماما متزايدا بوصفه بديلا مفيدا ويتسم بكفاءة اقتصادية من أجل تحسين عمليات توزيع المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد